Читая чужие стихи
Автор произведения: Бутко В. С.
Дата рецензии: 20.10.19 00:07
Прочтений: 207
Комментарии: 2 (61)
Читая чужие стихи
Мне порой попадаются строчки,
Что понять я не в силах никак.
Видно, разум мой слабо заточен,
Раз проникнуть не может под знак.
Тщетно взглядом вожу по страницам,
Тычусь в образы, рифмы ловлю -
Не выходит: не могут пробиться
Чувства автора в душу мою.
Обессилев, сдаюсь: бесполезно.
Нет ключа и не вижу двери.
Там, за ней, чья-то личная бездна -
Все мы с бездной родились внутри.
Может, там и красоты, и дали,
Может, Храм там, а может - Мечеть…
Кабы строчки кого-то впускали,
Я бы первой пришла посмотреть.
_______________
Якин. «Паки, паки… Иже херувимы…»
Иван Васильевич. «Да как же тебя понять, коль ты ничего не говоришь?»
И по ритму, и по смыслу стихотворение приближается к философской лирике, не смотря на сатиричность тематики. А при этом от начала и до конца грешит шероховатостью и мысли, и слова – а к философской лирике требования особенно высоки. Потому ли от стихотворения остаётся впечатление легковесности (в не добром смысле слова) и ремесленности (в том же смысле)?
Что мне не нравится, что «царапает» и вызывает в результате отторжение: малоценная лексика «разум слабо заточен», просторечная «тычусь», «кабы» - при том, что стиль стихотворения в целом не стилизован под обесцененность лексики и просторечие – это стиль интеллектуала. «Проникнуть под знак» - здесь точнее по смыслу был бы предлог «за», а не «под»: ну правда, не говорят ведь «что скрывается под словами такого-то» или «что скрывается под таким-то утверждением» - говорят «что скрывается за словами, за утверждением (о том-то и том-то)», - но я никогда бы не порекомендовал такую звукопись: «за знак». «Рифмы ловлю» - опять не то, что надо бы: требуется слово вместо «ловлю», имеющее смысл «наслаждаться, смаковать», - а «ловить рифму» (за хвост) приходится писателю, а не читателю. Потом, что при использованной лексике пытается сделать героиня - понять разумом чувства (автора): согласитесь, разум - не самый рациональный выбор для достижения единения душ. И разве в рифме скрыты мысли и чувства?
Утверждение, что все рождаются с бездной внутри (и философская, и эмоциональная кульминация стиха), кажется по меньшей мере спорным: бездна как таковая, без дополнений – нечто тёмное, зловещее, ужас (вообще, «бездна наслаждения» или, как в нашем случае, «бездна красоты» - это что-то вроде «ужасной радости»). Чтобы в душе образовалась бездна, надо страдать и отчаяться. Именно образовалась, а не открылась – я настаиваю, что человек по природе своей не зол. Возможно, что человек по природе своей слаб, но родившийся в мир человек – это чистый лист, а не дыра в никуда. Будь наоборот, никто не сумел бы ничего написать на этом чистом листе – не на чём писать. Повторения «может» и «там», конечно, вполне допустимы, но, хотя и образуют риторическую фигуру речи, однако же в данном случае как-то не украшают, снижая кульминацию: "Там - там, там Храм", - там-там - это музыкальный инструмент народов Африки. "Может - может", после мультфильма "Пластилиновая ворона", так и хочется продолжить: "А может быть, корова", - сказать-то, может, вслух так никто и не скажет, поскольку эта шутка стала избитой за столько лет, и на остроумие с ней претендовать нельзя, - но в голове-то "А может быть, корова" никуда не делась, из памяти всплывает просто непроизвольно.
Разграничение Храма и Мечети в данном контексте кажется неуместным, искусственным, и происходит, на мой взгляд, от непонимания содержания ислама. Ислам – это то же учение Христа, но переписанное для аравийских пастухов, которые мыслили прямолинейно и для которых трансцендентальность христианской религии была бы камнем преткновения.
«Кабы строчки КОГО-ТО впускали» - тоже, зачем уж так-то? Кого-то, может быть, «строчки» если и не «впускают», то всё же куда-нибудь, да ведут. И опять же – противоречие с зачином: «разум МОЙ слабо заточен», - понимаю, издеваетесь лишь слегка прикрыто над имяреками, но... Помните, что Маяковский говорил по поводу лозунга «Мы не понимаем футуристов»? Я не в футуристы, конечно, имяреков этих предлагаю записать, а совсем наоборот. Но возвращаясь к эпиграфу рецензии – разве ж нам с вами не понятно, что хотел сказать «подлец Якин»?
Размер (хотя сточка «Что понять я не в силах никак» и производит впечатление искусственного заполнения) выдержан… а так ли уж радует сердце, куда, по парадигме Маяковского, никаким образом, кроме как через стих, не проникнешь, ровный и гладкий размер? Рифмы не хороши и не плохи, хотя некоторые производят впечатление «вынужденных»: «никак-знак», «Мечеть-посмотреть».
Словом, меня не впечатлило, хотя авторские чувства и мысль понятны, и даже где-то близки. Но знаю я также за собой, что без посторонней помощи «проникнуть за» многие строчки Мандельштама, Бродского, Ахматовой для меня не под силу - кому же тут пенять? Только «свой худой разум»...