Произведение: Ты спросишь: - Изменил?
Автор произведения: Барамунда
Дата рецензии: 18.01.09 14:25
Прочтений: 176
Комментарии: 1 (2)
Ты спросишь: - Изменил?
Ты спросишь: - Изменил?
Я стану ожидать...И даже буду рад,
Когда настанет ночь Последнего суда,
Ведь десять лет вдвоём Не лучший адвокат.
Ты спросишь: - Изменил? А я отвечу: - Да...
Валетом перебьёшь Червоного туза
И по живой крови Разрежешь наш портрет.
Я преданным щенком Взгляну в твои глаза
И прошепчу: - Прости...А ты ответишь: - Нет!
Но подойду к тебе,И руки опущу...
Ты страшно закричишь:- Проваливай! Не лезь!
Не хочешь - не прощай, Я сам себя прощу...
Наверное,Когда-нибудь,Не здесь...
Любовная лирика.
Стих подкупает искренностью интонаций. Какой-то «неотшлифованностью» настроений.
Все пишут о любви, но для каждого она своя, неповторимая и автору удалось, если не сказать что-то новое в этой теме, то, по крайней мере, быть искренним, а не красивым.
Но, если честно, то попытки «красивости» в стихе есть. Это строка
«И по живой крови разрежешь наш портрет»
Она не понравилась. Слишком фотогенична, узнаваемая. Во всех американских «крутых» мелодрамах режут портрет с изменившим любимым/мой.
Кроме того, «по живой крови» как то неудачно звучит. Жидко, что ли.
«Резать по-живому» мне больше нравится, простите за неявную шутку.
Использование карточной терминологии тоже привносит театральный акцент. Для русского слуха слово «карты», это прямое указание на несчастную любовь и «бедного Германа».
Интересно использование союза «а» в строке
«Ты спросишь: - Изменил? А я отвечу: - Да...»
Попробуйте поставить вместо него соединительный союз «и». Исчезает антагонизм героев. Вероятно изначальный, поэтому и 10 лет совместной жизни – не лучший адвокат, а измена не явилась случайной.
Однако, в дальнейшем ЛГ вдруг смотрит на подругу «преданным щенком», это несколько не согласуется с его заданным поведением, но, с другой стороны, очень органично для человека. В каждом есть и то и другое..
Автор инстинктивно указывает читателю на множество противоречий в героях, что и создаёт иллюзию реальной, а не гладкой, литературной жизни.
Во второй строфе опять противостояние союзов «и» - «а». Битва продолжается
Но, уже в третьей на шепот героя героиня отчаянно и бесполезно закричит, понимая. Что он-то давно принял своё решение.
Немного озадачила последовательность движений-
«Но подойду к тебе, и руки опущу...»
Чьи руки?
Одно из двух, или подходил к героине с поднятыми руками (????), либо она их подняла (защищаясь???)
Выкрик героини «Не лезь!» может говорить о том, что герой направлялся к ней с поднятыми руками/рукой, но для чего? Неужели для удара или для того, чтобы обнять? Но, обнимая, руки не поднимают.
А, вот эта строка – «Не хочешь - не прощай, Я сам себя прощу...» - квинтэссенция стиха. В ней миропонимание героя.
И оно настолько согласуется с зачином:
«Я стану ожидать...И даже буду рад,
Когда настанет ночь Последнего суда»,
что, честно говоря, предполагается умным читателем с самого начала. Так и должно было произойти в этом стихе. Как и в жизни.
В целом, стих оставляет приятное впечатление. И, конечно же, он понравится большинству женской аудитории поэта.
Что касается моего вкуса, то он лишь малая часть и обращать на него внимание совершенно не стоит.