Закат, отражаясь в оконном стекле
Автор произведения: Владимир Бубнов
Дата рецензии: 09.01.08 16:23
Прочтений: 193
Комментарии: 1 (0)
Закат, отражаясь в оконном стекле
Эдакий квазиэротический взгляд на сказку Андерсена о балерине и трубочисте (тайные встречи под бдительным взглядом китайского болванчика).
А вот эротизма как раз недостает. Чувственности в смысле. Порнография какая-то на уровне пионерлагеря и всё непременно потрогать должны нескромные руки. Должны, должны, кто ж спорит. Но зачем обо всем ТАК говорить? Ни тебе тайны, ни тебе страсти. Собственно, после разъяснений на тему обвенчанный муж и чужая жена картина становится ясной, но Кто этого на своей шкуре не испытал (или хотя бы в кино не видел) никогда не уловит деликатности момента по этим стихотворным строкам. Честно неоткровенно (или откровенно нечестно).
Описание любви как процесса штампованно. Эмоций авторских или персонажевских не присутствует.
Больше того, создается впечатление, что сам автор моральный антиморалист. Сиречь защищает то, что всегда порицалось, но совершенно неаргументированно, как бы в силу привычки или профессии.
Герои не вызывают симпатии до тех пор, пока не начнешь вспоминать что-то чужое на эту же тему. Когда безликий муж становится _________________, а в переплетение тел добавляется осмысленность и страстность.
Спрашивается, зачем произведение, прочувствовать которое можно только если читать аналогичное чужое? Зачем ЭТО, если был Бодлер?
Вторая часть диалоги и монологи с китайским болванчиком тоже не блещут новизной. Еще Ганс Христианович поставили китайца в роль морального наблюдателя.
А вот за фразу Ну что же ты, глупый фарфоровый бог, сбиваешься с ритма? отдельный респект. Тут как раз и глубина и ширь: китаеза-то оказывается не ханжа, он ритм задавал. Мсье, Вы сбиваете с ритма весь квартал - очень оживляющая струя.
Есть некоторая бессвязность в катренах. Если первые четыре логично вытекают один из другого, то начиная с пятого связаны по смыслу уже катрены через один. Нескромные руки жестко связаны с их тел диалог, Не смей их судить! - с Замучила зависть, но никак не со сбиваешься с ритма. Иными словами, пятый и седьмой катрены могут быть без ущерба для смысла выброшены из текста.
Кстати, как это: замучила зависть? Интуитивно вставляется совесть...
Кроме того, стихотворение вообще достаточно затянуто: много общих фраз и фраз ни о чем. То есть, понятно, что фразы по теме, но они ничего не добавляют и не убавляют у читателя от сложившихся давным-давно образов. Новизны нет, да и слишком очевидно в каждом катрене нагрузку несут две строки (как правило последние), прочие же своего рода запев
Несколько текстуальных моментов.
Мелкие орешки (да еще и стайкой) к вину? Это точно было не пиво? Просветите, под какое вино идут орешки!
Обвенчанный муж - это что за зверь? В смысле не атеист и венчался в церкви? Муж это по определению мужчина между свадьбой и разводом зачем пояснение обвенчанный? Для равенства слогов?
В последнем катрене при данной пунктуации сравнение дивана со страной и центром мирозданья воспринимается только с третьего раза.
Немного субъективное замечание: Ли Бин не заслуживает примечания. Тот, кто не знает, может посмотреть в Яндексе, тот, кто знает, может обидеться на автора.
При всем прочем стихотворение грамотное и добротное. На мой взгляд, весьма удачно выбран ритм с недосказанной четвертой строкой могло бы усилить экспрессию, если бы автор пожелал таковую экспрессию ввести в текст.
Словом, все было бы очень, если бы хоть чем-то оправдывалась необходимость произведения.