Комментарии к рецензиям
Перейти к рецензии: Русско-еврейское
Рецензия опубликована: 23.10.11 12:41
Комментарии: 7 (19) добавить
Мне кажется, это стихотворение, написанное от души, пропущенное через неё, с добром на подсознательном уровне, пропитанное любовью и состраданием к ближнему - цепляет своей простотой и правдивостью, не оставляет равнодушным.
"...с чемоданчиком, мною зарёванным,
приезжай, как поспеет смородина,...", - на сколько наивно, на столько и искренне, пробирает насквозь. Найти, подобрать такие слова - дорогого стоит.
"...Здесь – еврейка, в Израиле – русская.
Ох, чудны же дела твои, Господи. ...", - жестокая правда жизни. Но как мастерски выражена!
Нет, что хотите, уважаемые, но стихотворение расчувствовало, засело во мне. Несколько раз возвращался к нему, порывался написать. Решился. Не обессудьте.
18.12.11 13:26 Ответить  
Спасибо Вам и от меня.
18.12.11 17:40
Спасибо!
20.12.11 00:32
Спасибо и за стих, и за рецензию, и за обсуждение - очень интересно было.
С Уважением, ГЕС.))).
17.12.11 10:35 Ответить  
Это хорошо!
17.12.11 17:01
М-да... Этим летом я бродила по черновицким улицам, и даже в магазинчике рядом с университетом купила себе шикарное псевдоитальянское платье. А церковь Всех святых на Соколе в нескольких остановках от моего дома...
И потом говорят, милая Макошь, что жизненных рефренов не бывает!:-)
16.12.11 22:16 Ответить  
Наверное, Лена ответит.
17.12.11 17:00
Марина Завьялова кому: subrodolena
Она, возможно, и не увидит. :-) Её стихи я открыла совсем не давно, и только сейчас узнала, что к рецензии на сайте нельзя добавить замечания. В любом случае, на Ваше стихотворение я "вышла" не просто так! :-)
18.12.11 22:24
subrodolena кому: Марина Завьялова
Не совсем поняла.
На какое "моё" стихотворение?
Я, вообще-то, написала рецензию на стихо Макошь "русско-еврейское". А к моей реце можно писать комментарии, как и к любому другому тексту.
19.12.11 16:48
В общем, я совсем на этом сайте запуталась! :-)))
Главное - и рецензия, и само стихотворения замечательные!
19.12.11 21:10
Макошь кому: Марина Завьялова
И Вам спасибо!
20.12.11 00:33
Очень честное стихо, а потому и хорошее! "Счас" читаю "200 лет вместе" и только теперь "крыша" становится на место. "Эсэсэровский" большевизм - удивительно плоско оценивает то, из чего он был создан!:)))
12.12.11 20:59 Ответить  
Да, Андрей, это честное стихо.
13.12.11 12:47
Очень тронуло стихотворение. Все принимается, на все откликаюсь. Спасибо! На одной строчке спотыкаюсь: "на предсердье утраты прорехами". Мне она кажется громоздкой.
С уважением,
Елизавета
12.12.11 10:33 Ответить  
Конечно стихи выполнены мастерски и, как верно отметила рецензентка, нет смысла "анализировать все внутренние связи и заморочки поэтического слога". Но вот содержание очень неоднозначно. С одной стороны это плач Ярославны по безвременно отъехавшей подруге, исполненный в откровенном "жалейном" стиле старого вагонного романса. И кручина, и путь искорёженный и чемоданчик зарёванный, ну все атрибуты налицо. И готов уже смахнуть скупую слезу на ихнюю порушенную дружбу, боюсь сказать любовь, но есть во всей этой благости маленькая червоточинка. Этакая "трещинка на столике Антуанетты", капля дёгтя в медовом море:
"Как родня твоя ручками пухлыми паковала вещички дорожные,"
Эти пухлые ручки пакующие вещички в своей гениальной омерзительности дорогого стоят и легко перевешивают вёдра слёз и чемоданы соплей. Нет, не верю!!!! К тому же и утешилась лирическая героиня подозрительно быстро: "Сбегать к Нельке. Она не уехала". И что же это получается??? Для ЛГ что Бузя, что Нелька всё едино, было бы с кем в жилетку поплакаться. ИМХО, я бы отнёс это стихо к жанру провокативной литературной пародии. Очень даже в струе... )))))

Намного содержательней и интересней самого стиха написанная на него рецензия. Елена Рышкова писала её вполне серьёзно. Она искренне жалеет автора:
"Стих пронизан обидой и болью оставленного человека. Она всегда больше, чем обида уехавшего всё равно по какой причине и куда. У него есть новизна впечатлений, свежесть забот и трудности вживания в новую жизнь. У оставшегося этого ничего нет. Лишь воспоминания о потерянном друге и ощущение своей ненужности."
Но как часто вознамерившись писать о других мы в конечном счёте обращаемся к самому себе.
"И не приткнуться мне тут ни к евреям, ни к русским, ни к немцам. Да и зачем? Я – сама по себе и всегда была такой."
Вот истинная трагедия эмигранта, даже вполне состоявшегося на новом месте. Ни... ни... ни... ни роду не племени. Никому не нужный человек, кроме самых близких, разумеется. Как написал другой великий эмигрант: "Пустота вероятней и хуже ада". Жаль, искренне жаль.
С уважением, Владимир

24.10.11 12:45 Ответить  
Песню эту я писала 30 лет. Читательское восприятие, каюсь, не просчитывала, но после опубликования и "спивания" получила больше 600 писем из Израиля от людей, у которых с читательским восприятием все хорошо. Просто нужно учитывать ещё и психологию, а с т.з. психологии и "пухлые ручки", и "сбегать к Нельке" оправданы, т.к. переводят и чувства ЛГ, и восприятие думающего читателя из плоскости в объём, добавляя противоречивости и запластованности. Возможно, для Вас это не есть хорошо, а для меня - самое то, потому как "плоскими" чувствами мало интересуюсь, а из всех "плоскостей" мне интересны только зеркальные (отражающие) поверхности и "слоёные пироги". К тому же, если написаны две части, то автор, наверно, сделал это специально, и читать нужно две части (для чистоты восприятия)))
24.11.11 12:23
Веров В. кому: Макошь
Про зеркальные плоскости я что-то уже читал:
"Друг друга отражают зеркала,
Взаимно искажая отраженья..."
И к слоёным пирогам я отношусь с ничем не омрачённым пиететом. :))))) А вот "слоёные чувства" вызывают у меня большое опасение. Это когда "друг и не друг и не враг, а так" или "в едином порыве с задней мыслёй и фигой в кармане". А может это "любить и беречь в горе и в радости пока не нарушены условия брачного контракта". Да, тут без прозы решительно не разобраться. :)))). Нет, уж лучше по старинке: "Я с детства не любил овал, я с детства угол рисовал." А иначе какая уж тут "чистота" восприятия. Сплошное двойное дно.
24.11.11 19:34
Это очень однолинейное восприятие, так хорошо воспринимать приборы-аппараты (нажал здесь - зажглось там-то). Но человек - не машина, он испытывает порой самые противоречивые, исключающие друг друга чувства. Возьмите, например, любовь и ревность - уж слоёнее пирога не бывает), об этоих "слоёных пирогах" чувств, эмоций и личностей писал не только Достоевский), символ "инь-янь" Вам, надеюсь, знаком. Вы же не хотите сказать, что устроены амёбно и воспринимаете по принципу "раздражение - реакция", т.е. "выдаёте" лишь одну эмоцию ("чистое чувство")), простую и прямолинейную? К одному и тому же "объекту" человек (а, тем более, женщина) испытывает целый букет эмоций, так люди иногда не могут глаз оторвать от чьего-то уродства, и точно так же моя ЛГ "смещает" причину своей обиды, переносит досаду с объекта своей дружбы-любви на других людей. Вполне нормальная реакция. Никогда не поверю, что Вы в своей жизни никогда не испытывали ничего противоречивого. В человеческих эмоциях - одно сплошное "двойное дно", чтобы это понять и принять, достаточно хорошенько (и честно) приглядеться и прислушаться к себе.
25.11.11 00:01
Веров В. кому: Макошь
Уважаемая Елена, ваш пример с приборами-аппаратами меня растрогал. Дебаты "о физках и лириках" и "Ещё раз про любовь" в БДТ с великолепной Танечкой Дорониной. Да.... "были времена, прошли былинные".
Любовь и ревность не исключают, ИМХО. а взаимодополняют друг-друга.
Достоевский это аргумент, но в прозе, а речь идёт о стихах. Я не припомню, но вроде бы Фёдор Михайлович стишками не баловался.
Символ Инь-Ян можно трактовать по-всякому. Я бы подчеркнул, что при всём взаимопроникновении его составлющие не смешиваются. Ни теней, ни полутонов в нём не наблюдается. Чёрное остаётся чёрным, а белое белым, как ни крути.
Я бы и не хотел говорить, но все мы устроены "амёбно" и физиологически являемся хорошо структуированным и организованным скопищем одноклеточных. Достаточно взглянуть на капельку собственной крови под микроскопом. :)))))
Реакция ваша вполне нормальная. Обидеться и тридцать лет хранить обиду очень по женски. Но я категорически возражаю против трансфера своей собственной досады на других людей. На личного психоаналитика - сколько угодно, работа у него такая. :)))))
И, наконец, если вернуться к истокам, то я всего лишь обратил внимание Елены Рышковой на неоднозначность рецензируемого ей текста. Помимо жалости к самой себе из за потери подруги у ЛГ явно присутствует обида на "отнявших" эту подругу людей. Отсюда "второе дно" вашего вагонного романса. И вы, как следует из ваших замечаний, с этим согласны.
С уважением, Владимир
25.11.11 17:48
Второе дно у меня во всех текстах. Это называется подтекст. Люблю я это грешным делом, как люблю объём, а не плоскость.
Если Вы считаете, что стихов с "достоевщинкой" быть не должно, то и считайте себе, я Вам мешать не стану)
25.11.11 20:42
Спасибо тебе большое!
Извини, что заявила на рецензирование "два в одном": заявила стих-песню и просто-напросто забыла, что две вещицы в одном файле размещены.
Ещё раз огромное спасибо!
23.10.11 15:51 Ответить  
Не за что. Я люблю этот стих.
23.10.11 15:59
Слушай, ежели есть желание:
www.youtube.com/user/ekonusova#p/c/F24DE4C65324818F/7/4JjO25Psc6E
23.10.11 21:57
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: