Комментарии к рецензиям
Перейти к рецензии: Дождь (из цикла Стихи на настенном свитке)
Рецензия опубликована: 14.02.07 22:45
Комментарии: 5 (5) добавить
Ива, как всегда, на высоте. В целом я согласен с её позицией. Японообразным стихам никогда не занять выдающегося места в русской поэзии. Но кому интересно, пусть сочиняют в таком духе. Пускай и для самураев будет ниша. Что касается рецензируемого стиха, то в нём есть только одна приличная строчка: "Одиночество приходит со всех четырёх сторон сразу." Всё остальное не представляет интереса. Любопытная задумка выполнена неудачно.
16.02.07 17:44 Ответить  
Пускай будет ниша. Просто, пытаясь обживаться в рамках чужой культуры, желательно эту культуру знать не только внешне, но и внутренне. Хотя, это мой принцип, другим не навязываю.
16.02.07 19:49
Спасибо за эту вашу работу... прочёл... очень интересно... хотелось бы добавить, что стих - это лучшее выражение мысли минимумом слов, а мысль - это образ... тут - общее начало...
вам ведь импанирует восточная культура... и... вы, в какой-то степени, противоречите сама себе... не так ли?
16.02.07 02:05 Ответить  
Спасибо и вам. Вообще я люблю Восток, я его несколько романтизирую даже :)
16.02.07 19:47
Ива разбушевалась!:)

и примирилась журналистика с литературой. Думала, невозможно. Отнюдь:)

Пишете почти кровью:)..?

15.02.07 22:12 Ответить  
Спасибо! До крови пока не дошло :)
16.02.07 19:46
Уважаемая Ива!

Спасибо за рецензию, которая на фоне большинства остальных смотрится как хорошая, добротно сделанная работа. Хотя и с несколько смещенным на кулинарно-пищеварительные радости акцентом.

Несмотря на то, что не все японцы самураи, а "Сашими в свиной рульке" - это слишком смелый ярлык, мне интересно написанное Вами - как один из взглядов европейца ("русского" европейца) на чуждую культуру.

Благодарю еще раз.

С уважением,
О.Б.
15.02.07 12:47 Ответить  
И вам спасибо, мне было интересно писать эту рецензию. Хотя я думаю, что это все же один из взглядов европейца на другого европейца :) Конечно, в Японии не все самураи, думаю, настоящий самураев в Японии уже и нет, но ведь на пустом месте цветц не растут - и философия этих воинов появилась не в отрыве от общего отношения к жизни японцев. При схожести культур (для нас) - в Китае самураев не было.

А вот по "смещенным на кулинарно-пищеварительные радости акцентом" - тут вы неправы. Именно кулинарные традиции народа лучше всего прочего свидетельствуют о нем, при этом ведь эти традиции, как правило, доходят до нас практически неизменными, в отличие от той же литературы. Литературу можно перевести, а вот можно ли перевести на английский, например, украинский борщ? :)
16.02.07 19:46
Согласен с рецензентом. Все эти сегодняшние многочисленные трех- и пятистишия, и проч - комичные упражнения псевдомудрецов. Напишут шесть слов - и млеют над Великими Смыслами, которые не нужны.
Рад, что сие озвучено.
Для щей есть ложка, а кесарю - кесарево.

А.П.
Постскриптум. Все русские потуги на японский манер самовыражаются в таком юморном "хокку" (к сожалению, не знаю автора):

Утро. Сонные мужики
Хмуро бредут
За самогоном.

15.02.07 09:43 Ответить  
Спасибо за отклик, хотя я и не сторонница обобщений "все эти сегодняшние". Просто мне кажется, что формула "где родился - там и пригодился" в литературе действует особенно ярко.
16.02.07 19:41
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: