Dmitry Blizniuk
Дневник автора
16.01.19 14:42

Литературное агентство "Лондон-терьер"

ИНФОРМАЦИЯ
Если кто-то хочет опубликоваться в литературных журналах Великобритании, США, Канады - на английском языке - я могу вам помочь. Возникла - скорее уже назрела - идея организовать литературное агентство по переводам и продвижению русскоязычной поэзии и прозы в журналах USA. Так что добро пожаловать в международное литературное агентство «Лондон-терьер».
Немного о себе. Я - Дмитрий Близнюк - профессиональный глорихантер. Человек, который добивается публикаций в журналах. Наперекор и вопреки. Охотник за славой. Вот перечень моих публикаций только на английском языке - с 2017г. – "The Pinch Journal" (USA) 2019 "Magma Poetry"(UK) №70, 2018, "Dream catcher" №34 (UK, York), "Reflections" №100(UK, London), "The Best of Kindness 2017" (USA, Florida), "The Ilanot Review" (Israel) (Volume 13, 2017), "River Poets Journal"(USA), (Volume 11 Issue 1),"Prime Number Magazine" 2018 (USA), "Tilde" 2018 (USA), "The Courtship of Winds" (Summer 2017 USA),"In Layman's Terms" (№1, 2017, USA),"Underscore review"(USA, Detroit) , Issue No.7, "The Write Launch" №7(USA). 2017, "Holy Shit" (USA) 2017."Sheila Na Gig" (USA) Winter 2017, Grey Wolfe "Passion Pages" 2017 (USA),"Black Heart Magazine" (USA) 2017. "Holiday Hell", "Lighthouse" 2018 № 16 (UK),"The Gutter Magazine" №17 2018 (UK,Scotland), "Smeuse winter 2017/18" (Брайтон, UK), "Red Weather" 2018(USA) Dragon Poet Review Winter 2017" (USА), "The Scene & Heard Journal" 2018(USA), "Buddy. a lit zine."(USA)2018, "Canada Quarterly" 2018 (Canada), "Palm Beach Poetry Festival" (USA)2018, "The Pointed Circle 2018"(USA), "The Garfield Lake Review" 2018(USA), "Furrow" 2018 (USA), "Barzakh" 2018 (USA),"Poetry Pacific" 2018 (Ванкувер),."Twyckenham Notes" 2018 (USA,Indiana), "Bombay Gin" №44 (USA, "Tenth Street Miscellany" 2018 (USA),"Platform Review"№2, 2018 (USA).
И этот список растет. И он может стать вашим.
Процесс сотрудничества происходит так: ко мне обращаются авторы с текстами/стихами. Мы подготавливаем переводы. Услуги переводчиков платные. Затем я создаю профили, рабочие е-мейлы, и всякую сопутствующую мелочь. Наработанные базы адресов есть. Произвожу еженедельный мониторинг, отслеживаю новые журналы и "периоды чтений", подаю подбородки в журналы через "менеджеры" и/или электронную почту. Общаюсь с редакторами. В это время авторам остается только терпеливо ждать. Спокойно заниматься своими делами. Будут десятки, сотни отказов, но автор не ощутит этот мгновенный ледяной глоток пессимизма: ВАМ ОТКАЗАНО. Весь удар по нервной системе беру на себя. Автору присылаю только скриншоты и копии важных писем. В итоге - мы добиваемся УСПЕХА. Я продавливаю/продвигаю стихи/рассказы авторов в журналы USA, а за свои труды и потраченное время беру ежемесячную абонентскую плату. Опыт литературного международного менеджмента есть.
Дополнение.
Финансовая суть такова: мы заключаем договор на один год (не меньше, так как журналы в среднем «читают» рукописи три-четыре месяца), по которому я обязуюсь выполнять определенный ряд действий, в частности, представлять автора и его произведения на английском рынке, участвовать в продвижении англоязычных текстов в журналы. И за свои услуги беру 240 долларов за целый год - из расчета 20 в месяц - оплачивать можно частями после первой публикации или первого подписания контракта к публикации.
Что касается переводов. Я пользуюсь услугами (платными) Сергея Герасимова. Ниже привожу информацию о Сергее Герасимове. В чем польза его переводов - он свободно пишет на английском и публикуется в США и Канаде, а также преподает английский более 20 лет, и я могу быть уверенным, что получится настоящее, равноценное произведение искусства, а не прилизанный подстрочник. При этом стихи в рифму переводятся верлибром без потери качества. Стоит объяснить, почему, собственно, верлибр. Во-первых, силлабо-тонический перевод это в разы дольше и дороже, во-вторых, он не воспринимается англоязычным ухом. В сборниках лучшей современной англоязычной поэзии – девяноста процентов верлибр, остальное – тот же верлибр плюс лёгкая рифмовка. Как бы прекрасно ни звучал силлабо-тонический стих по-русски, на хорошую англоязычную публикацию у него шансов практически нет. На переводах экономить не стоит. Важный момент - переводы, в отличии от моих услуг, оплачиваются сразу или заранее, по предоплате
Примерная схема/смета:
240 долларов мои услуги (договор на один год), 150-300 $ на переводы – (12/15 центов слово) допустим, это 8-16 стихов. По итогам года должно получиться минимум 5-10 публикаций. 390 $ - это идеальный старт. Но чем больше переведено текстов, тем лучше. Больше шансов. Всё зависит от того, что автор хочет получить от публикаций - долгосрочную перспективу или просто набить публикаций за рубежом, как трофеев. Лично я - и то, и другое. И в переводы вкладываю деньги, как в акции, которые всегда растут в цене. Сергей Герасимов перевел более 50 моих стихотворений.
О переводчике:
Сергей Герасимов. Писатель, поэт, педагог. Живёт и работает в Харькове. Рассказы, повести, романы публиковались в издательствах «АСТ», «Эксмо», «Северо-Запад» (СПб), «Феникс» (Ростов), «Фолио» (Харьков) и других. Проза, написанная на английском, публиковалась в «Adbusters», «Clarkesworld Magazine» , «Strange Horizons» , «Fantasy Magazine» , «Oceans of the Mind», в различных сборниках, антологиях, и других изданиях в первую очередь в США и Канаде. Издательство «Upper Rubber Boot Books» (США) в 2013 опубликовало роман "The Mask Game". Кроме литературы, автору приходилось заниматься физикой, психологией, иностранными языками, а также преподаванием всего вышеперечисленного.
Sergey Gerasimov lives in Kharkiv, Ukraine. His stories written in English have appeared in Adbusters, Clarkesworld Magazine, Strange Horizons, Fantasy Magazine, Oceans of the Mind, and other venues. Upper Rubber Boot Books published his wildly surrealistic novel, “The Mask Game” in 2013. He is also the author of several novels and more than a hundred short stories published in Russian.
Он есть в Википедии, но это не показатель, а вот его пиратская страница с бесстыже стыренными романами и рассказами во Флибусте - очень даже.
http://flibusta.is/a/3821
http://differentdevelopment.bigcartel.com/category/books
Договор на оказание услуг
Образец договора:
Договор между Дмитрием Близнюком (далее Д.Б.) и Автором (далее Автор) заключается сроком на 1 (один) год.
В течение года Д.Б. обязуется выполнять определенный ряд действий, в частности:
-- представлять автора и его произведения на англоязычном издательском рынке;
-- помогать подготавливать переводы текстов;
-- заниматься продвижением англоязычных текстов в журналы;
-- отслеживать состояние литературного рынка, появление новых журналов и "периоды чтений";
-- подавать подборки в журналы через мессенджеры и/или электронную почту;
-- взять на себя общение с редакциями.
За перечисленные услуги Автор обязуется выплатить Д.Б. сумму в 240 долларов за год (из расчета 20 долларов в месяц), выплатить всю сумму полностью или частями. Также Автор обязуется не передавать переведенные тексты третьим лицам, а так же не публиковать самостоятельно их в печати и сети без разрешения Д.Б и/или/ переводчика.
Если Автор воспользуется услугами переводчика, которого рекомендовал Д.Б., то Д.Б гарантирует обязательный минимум – 2-4 публикации за год сотрудничества в печатных/онлайн англоязычных журналах.
Договор может быть расторгнут в одностороннем порядке в случае несоблюдения Д.Б или Автором условий договора или нарушением Д.Б. или Автором этики профессионального общения.
Дмитрий Близнюк
Автор
*услуги Д.Б начинаются с момента принятия текстов для переводов. Автор может оплачивать услуги сразу или только после первой англоязычной публикации/или принятия к публикации (подтверждение редакцией журнала). Все важные моменты будут отражаться в истории сотрудничества.
История моих авторов на данный момент 16.01.2019:
Евгения Джен Баранова - 4 публикации (одна из в ожидании выхода) (10 месяцев сотрудничества)
Ирина Валерина 4 публикации (одна из в ожидании выхода) (10 месяцев сотрудничества)
Алена Подобед 2 публикации (одна из в ожидании выхода) (5 месяцев сотруднечества)
страница агенства на фейсбуке (с публикациями, фотографиями, доказательствами)
https://www.facebook.com/----2045932895425524/?modal=admin_todo_tour
Комментарии: 3
Интуиция подсказывает, что в этой схеме есть "стрёмный" момент - я плачу 20 баксов в месяц и сижу на попе ровно. Ну, типа, просто плачу себе и плачу. Каждый месяц. Независимо от результатов. Я правильно понял? Опубликуют меня или нет, заплатят гонорары или нет, "литагента" в этой схеме вообще не волнует, у нас договор на год.

Что-то мне говорит о том, что литагент должен получать свои откаты с гонораров. Типа, нашел толкового автора, пообещал ему кучу дров, заключил договора и пошел себе работать. Автор-то уже продукт создал. Вложил время, силы, а у кого есть, то и талант.

Вот тут эта тема доступно тема разжевана: https://www.avtoram.com/kak_naiti_literaturnogo_agenta/
27.01.2019 в 00:26
Михаил, услуги можно оплачивать и в конце года - если автора мучают сомнения (так что даже больше рискую я сам). Плюс - гарантирую минимальный порог публикаций за год, плюс - предоставляю при желании другие доказательства и отчеты. В посте все подробно об этом написано. Стермно же - по моему мнению - не стремиться. Не искать новых дорог. В данном случае мифический "литературный агент" рассматривается как посредник. Менеджер, который продвигает продукт. Поэзию. А с поэзией большие гонорары только у оч. крутых поэтов. Никто не придет и не предложит, как у Булгакова. Нужно иди самому.

Кстати, на этом сайте "Справочник писателя" - действительно - классическая профессиональная дойка начинающих писателей. И да, всё разжевано - пойдет для травоядных, но не для хищников. А со стихами там никто не работает. Как и большинство крупных русскоязычных издательств. Да и гарантий и обязательств - существенных - не дают.
27.01.2019 в 01:04
вот, кстати, толковые комментарии под разжеванной темой, на которую вы дали ссылку
"Как найти литературного агента",

Владислав
говорит:
26.03.2016 в 19:47
Красивая доходчивая статья, всё понятно, грамотно и «по полочкам», только одно не ясно, самое главное: «как найти литературного агента», а ведь именно это и анонсируется в названии. Ах, эта женская логика! Вот, если бы в статье был список таких агентов или агентств, всё бы соответствовало заявленному! С уважением!

Ответить

отвечает Эльвира Барякина (автор статьи!)
говорит:
28.03.2016 в 05:53

Правильный ответ: нигде.

Первичные агенты в России не водятся, т.к. гонорары у начинающих авторов колеблются от 500 до 800 долларов, а агентский процент составляет 15%. То есть за все труды агент получает 75-120 долларов — и те придут месяцев через 6-12. Причем большая часть агентской работы — это чтение и отбор рукописей, и за это вообще никто не платит. В общем, это не бизнес и именно поэтому им никто не занимается.


п.с.
в своем посте я нигде ни разу не обозначил, что я - литературный агент.
но - профессиональный глорихантер - да.
еще какой.
27.01.2019 в 01:15
Дмитрий, глорихантер глорихантером, но агентство-то литературное.Откровенно говоря, я просто так, поболтать, ибо не клиент вовсе. Мне с точки зрения бизнес-проекта интересно.Затея, конечно, имеет право на жизнь, но думается мне, что Вы не с того конца за хвост тянете.Полагаю, что здесь (на сайте) денег нет.

Некоторое время назад мне довелось общаться с коммерсантами "среднего полета". Но при деньгах. Оказалось, что у 90% из них, есть, что сказать человечеству и они мечтают снять фильм или написать книжку, как минимум о своей тяжелой судьбине: тряпичных куклах, которыми играли в первом классе, о деревянных корабликах из дощечки от овощного ящика, и так далее. Далее эти люди делятся на 2 категории, малая - которые свято верят, что их пример "другим наука". И большая - которые понимают, что даже их собственные дети читать это не станут.

Далее, следим за руками. Но никто не отменял написание толковым автором авантюрного романа (сценария) , в котором наш герой будет суперменом, сражающимся с космическими и иными монстрами, спасающий девственниц и разрывающим зубами плоть динозавров. Кстати, по моему опыту, если в придуманное произведение вставить реального персонажа, через некоторое время, прототип начинает верить, что действие произведения происходило именно с ним. Да, что там "герой", жена его и приятели верят, и развод уже на носу от изобилия спасенных девиц в придуманном рассказе.

Там есть ещё некоторые, я бы сказал, основные моменты, которые людей заинтересовали. Но, полагаю, что смысл идеи понятен - для начала нужен Буратино, способный увлечься поиском Золотого ключика. Мои приятели, долго считали. прикидывали и от затеи отказались. Кризис, жаба душит и прочие земные мелочи. Но я уверен, что есть люди. которых способна увлечь подобная затея, а там хоть на английский переводите, хоть в Голливуде снимайте. И будет Ваш герой, как Times Square в Нью Йорке почти в каждом оскароносном фильме маячить.

В общем, если хотите, могу поделиться опытом и подсказать, что именно заинтересовало людей. с которыми я общался. Пишите мылом, на странице оно есть.
27.01.2019 в 12:15
) Михаил, так я не ищу здесь денег. Я вообще начал заниматься этим не из-за денег - но бесплатно ничего делать не собираюсь - халява в уксусном отделе стихи ру. (Мой труд должен оплачиваться). Я испытываю некоторые интересные проекты, учусь на успехах и ошибках, ибо вижу возможности, да и скучно плыть в Америку в одиночестве. Талантливая флотилия друзей и соратников – что еще нужно для настоящего путешествия? Еще и год не прошел от создания проекта «Лондон-Терьер», но уже есть успехи, стабильность, набирается ценный опыт, связи, пути. И кто знает? Что будет через пять лет? Десять? Творческий - экономический - любой - процесс не стоит на месте. Он или развивается или загибается. Теоретик с меня так себе. А вот практика - это моё. Дело. Слово и дело. Посмотрим. Все задаваемые вопросы важны, так я еще обкатывают систему – «часто задаваемые вопросы и ответы на них». Со стороны, возможно, нет логики в моих действиях. Но она есть. Стратегия. Что насчет авторов и их денег - я еще не с каждым буду сотрудничать - даже если автор талантлив, но имеет скверный характер - я сто раз подумаю - связываться ли с ним на столь длительные дистанции. Так как я сам - не идеальный подарок. А бездарность же и ширпотреб – пусть и с баблом - я не рассматриваю вообще - так как я даю гарантии публикаций, обязательства, качество, и талант - на первом месте. Но так же важна порядочность и культура общения. Два года назад я – наглый романтичный щенок - лез в Америку и в Европу со своими переведенными либрами - большинство знакомых и друзей улыбались скептически или просто крутили пальцем у виска. Прошло два года, я создал десятки публикаций, узнал много ценной информации, обнаружил интересные возможности и перспективы, некоторые я даже не могу объяснить - ибо их никто не поймет, даже я сам осязаю их интуитивно. Но я вижу невидимый говяжий свет - этакий романтичный пит-буль- терьер)
Да, Михаил, если что - спишемся. Спасибо за целевое общение, для меня это важно.
27.01.2019 в 13:04
Тогда удачи! Пишите, ежели чего :-)))
27.01.2019 в 22:51
Спасибо, Михаил! Договорились :)
27.01.2019 в 23:10
Вот несколько примеров успешных публикаций, которые создал Близнюк и ЛТ:

Евгения Джен Баранова /Eugenia Jen Baranova

https://panoplyzine.com/the-anthology-evgenia-jen-baranova/?fbclid=IwAR0nIJBOeXQndMIS07VlxlBJa9pmv3jRiCk-heV4ma2G3VwuLU_vhh7D0BM


Ирина Валерина / Irina Valerina в C />

Дмитрий Близнюк

http://www.ilanotreview.com/letters/michelangelo-of-clouds/

https://magmapoetry.com/archive/magma-70/poems/fracturable-things/


Алена Подобед (ссылка открывается черех hola - из-за санкций, наверное)

https://www.meowmeowpowpowlit.com/recent/five-unpicked-apples-by-alena-podobed-translated-from-russian-by-sergey-gerasimov



(чтобы энергичные кляузники и злобствующие идиоты не приумножали клевету и лживые обвинения в мой адрес)

26.01.2019 в 13:05
Какая выгода? А платит ли автору агент Дмитрий Близнюк аванс, хотя бы где-нибудь пару тысяч долларов, тогда стоит с таким агентом иметь дело.
26.01.2019 в 08:51
Павел, агенты не выплачивают ни авансы, ни гонорары «хотя бы где-нибудь» . Это делают издательства. Или не делают.

Возможно, я займусь продвижением твоего романа бесплатно. Только для начала переведи его на русский. Ок?


п.с.

всякий флуд, оффтоп,
да любую ересь и бред легковоспламеняемых идиотов
буду удалять со своей страницы по мере накопления без суда и следствия)

26.01.2019 в 13:28
Заплатите аванс, переведу. Бесплатно напрягаться не буду. Литературный агент должен рисковать, тратить свои деньги для подготовки книги, затем отпиарить как следует, чтобы бездельники купили книги, а потом если останется после всех затрат деньги - себе в карман. Вот это агент, партнёр, а не "халявщик".
26.01.2019 в 15:30
Кстати, раскрутите-ка на деньги одну, автора "Дневника начинающего", у нее денег много, может даже инвестора привлечь итальянца Роберто.
26.01.2019 в 15:37
) нет, ты слишком крут и умен для меня.

вот, ссылка на сайт издательства "Эксмо", присылай свою рукопись, там тебе и аванс выпишут, и отпиарят. все как любишь.
не благодари

https://eksmo.ru/izdat-knigu/



27.01.2019 в 02:56
Дмитрий, я не люблю напряг. Вот взяли бы, сделали, а потом посмотрели бы, в убытке остался агент или в прибыли. Рискуйте. Потом может быть шампанское выпьете.
27.01.2019 в 03:05
не суди по себе - ты не любишь возможности, а вот например Микаэла, может быть, ссылкой воспользуется. думаю, ей это по плечу/по зубам.

(твою лишнюю чепуху и флуд вырезал, этому здесь не место)
27.01.2019 в 10:46
За Микаэла можно не переживать. Более циничную, расчетливую личность мы давно не встречали на сайте. Она переиграет любого литературного агента
27.01.2019 в 22:46
Это личное дело Микаэлы, пусть я не поклонник её таланта, но "свой" читатель у неё есть. Может она и сама найдет издателя. Это вполне реально.

А может поможет Мореас Фрост, он же Роберто, и др. клоны, которые сладострастно облизывают и вылизывают Микаэлу (её прозу) в комментариях. Но - повторю - это не моё дело. А по-хорошему каждый автор должен быть сам себе агентом, должен учиться пробиваться. В лит-институтах нужно преподавать не только словесность, но и менеджмент и другие наглые, необходимые дисциплины.

И да, сайту нужна новая кровь: талантливая, так себе, любая.
27.01.2019 в 23:17
Нет, ты ошибаешься, Мореас Форст сам по себе, а Роберто - сама писательница. Незавуализированый женский стиль. Но в то же время мы же пришли к выводу, что клоны должны помочь автору. Главное, результат. Победителей не судят.
28.01.2019 в 00:17