Произведения (PRO)

Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
стишок
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
ещё раз о погоде
Жанр: Юмор
Форма: Миниатюра

Описание:

вчера напорошило снежной пудрой. а нынче - погляди в окно...

О детском сексуальном рабстве
Жанр: Быль
Форма: Статья

Описание:

Эпштейн, типа, повесился в камере специально созданной, чтобы этого не допустить, и пока вешался, все ослепли и оглохли, записи камер наблюдения уничтожились, а сам Эпштейн, хоть и тусовался с принцами и президентами, - все безнаказанные. Правда те же злые языки болтают, будто нифига Эпштейн в тюрьме не вешался с таким кривосудием, заменили его похожим трупом, и сейчас он с новым паспортом и подправленным фейсом в кругу тех же близких друзей клинтонов-трампов-принцев продолжает любить детей. Но это ж конспирология! Кто в неё поверит!

Бедный котик
Жанр: Проза
Форма: Рассказ
Красная цена ( Публикация в журнале Топос )
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
Потому что – люблю...
Жанр: Лирика, Песня
Форма: Стихотворение

Описание:

Прорыву блокады....

А хотелось счастья
Жанр: Лирика
Форма: Стихотворение
В комнате моей тепло и сумрачно...
Жанр: Лирика
Форма: Стихотворение
Водопад Waterfall
Жанр: Лирика
Форма: Стихотворение

Описание:

Иллюзион: Стремнина времени. (Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Волчьи ягоды». Авторский перевод на английский) An illusion: A time chute. (A haiku. From the “Time crystals”, “Dogberry” cycles. The author’s translation from Russian)

Потом он, уходя, целует в щёку...
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
Тишина
Жанр: Лирика
Форма: Миниатюра
Перевод с языка души!
Жанр: Мемуары
Форма: НОД СДН И САД!
Платеро и я. Хлеб
Жанр: Перевод, Проза
Форма: Миниатюра

Описание:

Дисклеймер. Голодным и на диете не читать! Возможны галлюцинации! Уж дюже выпукло пишет господин Хименес

"Оставить всё, уехать в горы прочь от..."
Жанр: Лирика, Любовная литература, Поэзия
Форма: Стихотворение

Описание:

...Не отвечаешь - всё равно. / Я написала эти пару строчек - / Как будто в Душу бросила зерно...

Идеальная свадьба.
Жанр: Детектив
Форма: Поэма
Двойственность
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
Чудовище
Жанр: Драматургия
Форма: Стихотворение
Живой
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
Вспоминая поэта
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
Медвежий угол
Жанр: Сказка
Форма: Стихотворение
Лунатический пейзаж
Жанр: Лирика, Юмор
Форма: Стихотворение
В ожидании бурь
Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение
ПЕРВЫЙ ПОЦЕЛУЙ
Жанр: Лирика
Форма: Стихотворение
Сожаление
Жанр: Лирика
Форма: Стихотворение
Остров одиннадцатый. Ненаписанная глава
Жанр: Проза
Форма: Рассказ
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Афоризм
Жанр: Жанр не указан
Форма: Форма не указана
Страницы:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250]
Страницы: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41]