• Полный экран
  • В избранное
  • Скачать
  • Комментировать
  • Настройка чтения

Лисса. Глава 2. Гость

  • Размер шрифта
  • Отступ между абзацем
  • Межстрочный отступ
  • Межбуквенный отступ
  • Отступы по бокам
  • Выбор шрифта:










  • Цвет фона
  • Цвет текста

   Король Эдвард явно нервничал, и главному советнику то и дело приходилось наступать ему на ногу под столом...
   Причем, игра в "наступашки" тучному старику надоела куда быстрее, чем юному королю.
   - Ваше величество, - страдая отдышкой от непредвиденных физических упражнений, змееподобно зашипел он, когда гости дружно отвлеклись на песнопения слепого барда, - сколько можно путать собственные пальцы и поросячью ногу! Даже вождь варваров не стал бы грызть ногти в присутствии иноземных вельмож! Ваше беспокойство по поводу сестры переходит всякие границы приличия!
   Эдвард хмыкнул:
   - Я волнуюсь не по поводу сестры, а в связи с ее отсутствием! Мне кажется, Лисса отнюдь не горит желанием слушать песни и кривляться в танце, щебеча о всяких пустяках...
   - Ничего себе пустяки! Дело государственной важности! К тому же вы, мой король, дали слово отцу. Следовательно, обязаны выдать Лиссу замуж до её четырнадцатилетия. Причем, вам следует сделать это с наибольшей выгодой для государства, даже если ваш выбор будет противоречить воле сестры!
   - Ничего подобного! - Эдвард сердито тряхнул кудрями. - Я вовсе не давал отцу слово поступать таким образом. Я вообще не успел дать ему хоть какое-то обещание, касающееся правления. И вы, советник, об этом знаете!
   - Как бы там ни было, - снова настойчиво и требовательно зашипел вельможа, - вам следует сделать так, как хотел ваш отец... Все в королевстве знают о том, что ваш батюшка считал разумным выдать дочь замуж до ее...
   - Будьте так добры помолчать...
   - Мой король, вы обязаны проявлять твёрдость и жёсткость в общении с подданными!
   - В таком случае, друг мой, я жёстко приказываю вам заткнуться...
   Советник побагровел, но больше не проронил ни слова...
   Король Эдвард сжал под скатертью кулаки и заставил себя слушать барда, милостиво улыбаясь при этом гостям. Честно сказать, он вовсе не желал как можно скорее выдать сестру замуж. Подобная перспектива казалась ему такой же нелепой, как скажем, собственная женитьба, с которой, к счастью, его никто не торопил. Тем не менее, он чувствовал себя обязанным сделать именно так, как хотелось отцу, хотя о причинах подобного странного решения родителя он и понятия не имел. При этом Эдвард вполне по-детски надеялся, что ситуация разрешится как-нибудь сама собою.
   ...Но Лисса всё не появлялась...
   "Ещё пара песен - и я, плюнув на приличия, встану из-за стола и пойду выяснять, почему сестра до сих пор не готова выйти к женихам" - напряжённо размышлял Эдвард.
   Но, к превеликому удовольствию гостей, принцесса, сопровождаемая придворными дамами, появилась всё же раньше, чем король успел что-либо отчудить...
   Будь случай менее торжественным, Эдвард, наверное, всласть поиздевался бы над видом сестры - с волосами, убранными в высокую взрослую прическу, маленькая Лисса выглядела на редкость глупо. Ярчайшее и громоздкое оранжево-жёлтое платье смотрелось на "невесте", как... на кошке - седло! Эдвард прямо-таки ощутил на себе, какое это одеяние тяжёлое и неудобное...
   Впрочем, как понял по реакции окружающих юный король, гости вовсе не сочли облик принцессы нелепым. Даже наоборот - дружно поспешили выказать своё восхищение. И усерднее всех разохался Ричард, молодой король соседнего государства - старше Эдварда всего лет на пятнадцать - при виде Лиссы он аж дёрнулся из-за стола, будто бы кто-то внезапно подпалил ему штаны.
   "Только бы Лисса выбрала не его!" - панически подумалось юному правителю, поскольку спесивого кузена Дика он невзлюбил чуть ли не с самой первой встречи.
   Ричард до сих пор как-то игнорировал Лиссу, совсем её не замечая... А тут... Надо же!
   - Тедд, я отдам за неё три приграничных острова! - громким шёпотом, который услышала половина зала, заявил король Ричард.
   - Соглашайтесь, ваше величество, - пискнул советник.
   - За кого отдать острова? - растерялся Эдвард
   - За твою сестру, разумеется! - фыркнул кузен; и его опять услышала половина зала.
   - Она что лошадь?!- выпалил в сердцах Эдвард, абсолютно забыв, что он правитель, а не просто Лиссин брат; но, к счастью, его никто не услышал, поскольку в этот момент церемонимейстер торжественно объявил:
   - Посланник царицы Космеи Иссильской, князь Кощ Годинович!
   "Что-то здесь не так!" - ужаснулся Эдвард, милостиво кивая низенькому старикашке, явившемуся в сопровождении огромной свиты здоровенных розовощеких воинов...
  
  
  
  
  
  
Cвидетельство о публикации 60330 © Ln 23.03.06 20:45

Комментарии к произведению 4 (6)

Ди,- как на кошке... седло.

Вообще говорят, как на корове,

Но с твоей фантазией и юмором,

может я что-то не улавливаю?

С теплом. Надежда.

Все улавливаешь! Здесь я сознательно поиграла ассоциациями)))) Хотелось, чтоб у читателей возникла сначала ассоциация с выражнением про корову и седло, а потом - представилась маленькая, худенькая, совсем не похожая на корову Лисса))) Огромное седло на маленькой кошке ведь смотрится еще нелепее, чем на корове))) А может, я не права, так играя поговорками)))) Надо подумать))))

Спасибо огромное, что читаешь!

С нежностью,

Ди

Очень интересный ход, Ди...

Но, что-то все-таки здесь не так,

хотя мысль интересная.

У меня не возникает образ

кошки- Лиссы, а только ошибки.

В принципе, можно уточнить: не как на корове, а как на кошке - седло... Спасибо!

Подумаю еще)))

С нежностью,

Ди

Продолжение выдержано в том же стиле, молодец. Хорошие описания, хорошие диалоги и персонажи. Прямо передан дух прошлого, обычаев и нравов.

Одно плохо - главки маленькие...)))

Спасибо, что читаешь!

Знаешь, в процессе работы над "Дурью" я поймала себя на том, что стабильно "укладываю" главы на журнальную страницу или разворот (формат А4, 4 колонки, 8-ой кегль)))))))))))))))

Привычка работать на заказ становится второй натурой, даже если объем глав тебе никто не заказывает)))) Надо исправляться...

С нежностью,

Ди

наконец то выбралась в инет и сразу кинулась за продолжение:-) Ура!! не разочаровалась!! Только вот, снова не терпится узнать, что же будет дальше? Жду!!Жду!! Жду!!

с теплом, Я

Буду стараться, чтоб угадать продолжение было трудно))))

Спасибо, что читаешь! Это меня подстегивает крапать текст быстрее))))

С нежностью,

Ди

Вторая часть не хуже первой. Молодчина. И как Вам удаётся "прозировать" фактически поэтичный материал?

C Вашей фантазией и моим многодесятилетним опытом "виршевать" вышла бы стихотворная поэма. У меня есть

такой афоризм "Поэт-прозаик, но более ленивый".

С пиететом. Николай.

P.S. На 1-й стр. вероятно пропущен предлог ("Я волнуюсь не

(ПО) поводу сестры")

Спасибо!

Уже исправила пропуск слова!!!))))

А насчет поэмы... Давайте какую-нибудь сочиним)))) А "Лиссу" я обещала сделать в прозе и в виде не длинного романа)))) Эта штучка, по сути, рассказ про древнюю СибИрию, то есть Сибирь и племена, ее населявшие))))

до Ермака)))

С нежностью,

Ди