• Полный экран
  • В избранное
  • Скачать
  • Комментировать
  • Настройка чтения

Ante somno. Диалог с тенью.

  • Размер шрифта
  • Отступ между абзацем
  • Межстрочный отступ
  • Межбуквенный отступ
  • Отступы по бокам
  • Выбор шрифта:










  • Цвет фона
  • Цвет текста
Смотрели вместе мы на дикий виноград,
Обвивший ствол и ветви яблони, твой дом, -
Кармином стлался листопад, да скрип цикад
Звучал под солнцем ранней осени кругом.

И вместе по лесу весь день бродили мы,
И, в сад вернувшись, на веранде пили чай...
В окно открытое ворвался дух зимы,
С ним - сердцу чуждая предсмертная печаль.

Еще не время, ты о ней, мой друг, забудь.
Тогда ответь, какой же срок отпущен мне?
Какой уж есть, и я пройду с тобой тот путь.
Но мы расстанемся в неведомой стране?

Не вопрошай о том, однако же, поверь:
Надежда есть... И погаси спокойно бра.
Ты, спутник мой, куда отправишься теперь?
То - мой секрет. Прощай. До встречи. До утра.



Ante somno (лат.) - перед сном
Cвидетельство о публикации 370287 © Avis Mundi 06.12.11 23:41

Комментарии к произведению 1 (0)