• Полный экран
  • В избранное
  • Скачать
  • Комментировать
  • Настройка чтения

Meán Geimhridh

  • Размер шрифта
  • Отступ между абзацем
  • Межстрочный отступ
  • Межбуквенный отступ
  • Отступы по бокам
  • Выбор шрифта:










  • Цвет фона
  • Цвет текста
   А в мои декабри ты не верь –
   В них метели и белая мгла
   И бушует чудовищный зверь
   Эманацией чистого зла.

   И в следы на снегу ты не верь –
   Доведут до нехоженых мест,
   Где над братской могилой потерь
   Покосившийся высится крест.

   Не ходи со свечою во тьме,
   Если в ветре слышны голоса –
   Мир давно повернуло к зиме
   И закрыты от нас небеса.

   Даже если к двери припаду,
   Обессилев, скажу: «отвори!» -
   Это вервольф, придя на беду,
   Через двери с тобой говорит…

   Ты не веришь в мои декабри?
   Что поделать – не сказочник я.
   Спи, любимая, спи до зари,
   Я не выключу свет ночника.

   ** Meán Geimhridh, кельт. (транск. «Ман Геври») или Joel, сканд. (транск. «Йоль») – время зимнего солнцестояния, самая длинная ночь в году, во время которой настоящими властителями в этом мире становятся духи, а все миры сходятся в человеческом мире Мидгарда: боги и богини нисходят на землю, тролли и эльфы беседуют с людьми, мертвые выходят из Нижних Миров; те же из людей, кто часто общается с Миром Иным, на время покидают свои тела и присоединяются к всадникам Дикой Охоты (oskorei - «наездники Асгарда»), или же становятся вервольфами и прочими духами. Возможно, этимология слова «Йоль» означает «время поворота», «поворот года», «время жертвоприношений» или «темное время».

Cвидетельство о публикации 365446 © Игорь Древлянский 30.10.11 16:19