• Полный экран
  • В избранное
  • Скачать
  • Комментировать
  • Настройка чтения
Мой новый перевод с английского. Тут довольно сложная схема рифмовки, много повторяющихся рифм. «Белый корабль», который называют "Титаником 12-го века" (фр. Blanche-Nef; англ. White Ship) — корабль, потерпевший крушение 25 ноября 1120 г. в проливе Ла-Манш у берегов Нормандии, в котором погибло большое число англонормандских аристократов, включая наследника английского престола Вильгельма Аделина. Его смерть повлекла за собой феодальную анархию в Англии в конце 1130-х — 1140-х гг.

Баллада о корабле

  • Размер шрифта
  • Отступ между абзацем
  • Межстрочный отступ
  • Межбуквенный отступ
  • Отступы по бокам
  • Выбор шрифта:










  • Цвет фона
  • Цвет текста
 
 Белый корабль  


Эдвин Арлингтон Робинсон
   (1869 – 1935)
    
   Баллада о корабле
    
   Парусник белый в синем просторе
   Белою птицей казался вдали.
   Шумной толпою, смеясь и споря,
   Беспечно они на корабль забрели,
   И судно умчалось прочь от земли.
   В лунном свете искристая пена взлетала
   Из глубин, где свой танец звёзды вели, 
   И легло под волною героев немало.
    
   Принц и принцесса, а с ними в море
   Душ триста придворных под парусом шли,
   Не ведая зла, что им выпадет вскоре.
   Звенели бокалы, улыбки цвели,
   Пары кружились, и знать не могли,
   Что враждебное око их путь наблюдало,
   И на гибель в пучине себя обрекли,
   Где легло под волною героев немало.
    
   Белую птицу в пьяном задоре
   В жертву морскому царю принесли:
   Жалости рифы не знают на горе,
   И равнодушно крушат корабли.
   Судно трещало, потоки текли,
   И толпа, обезумев от страха, кричала.
   Так они свой конец в тёмной бездне нашли,
   Где легло под волною героев немало.
    
   ПОСЫЛКА
    
   Принц, вы вечный покой обрели?
   Иль по-прежнему звон раздаётся металла,
   И любовь не остыла в бездонной дали,
   Где легло под волною героев немало?
    


   Edwin Arlington Robinson
   (1869 – 1935)
    
   Ballade of a Ship
    
   Down by the flash of the restless water
   The dim White Ship like a white bird lay;
   Laughing at life and the world they sought her,
   And out she swung to the silvering bay.
   Then off they flew on their roistering way,
   And the keen moon fired the light foam flying
   Up from the flood where the faint stars play,
   And the bones of the brave in the wave are lying.
    
   'T was a king's fair son with a king's fair daughter,
   And full three hundred beside, they say, —
   Reveling on for the lone, cold slaughter
   So soon to seize them and hide them for aye;
   But they danced and they drank and their souls grew gay,
   Nor ever they knew of a ghoul's eye spying
   Their splendor a flickering phantom to stray
   Where the bones of the brave in the wave are lying.
    
   Through the mist of a drunken dream they brought her
   (This wild white bird) for the sea-fiend's prey:
   The pitiless reef in his hard clutch caught her,
   And hurled her down where the dead men stay.
   A torturing silence of wan dismay —
   Shrieks and curses of mad souls dying —
   Then down they sank to slumber and sway
   Where the bones of the brave in the wave are lying.
    
   ENVOY
    
   Prince, do you sleep to the sound alway
   Of the mournful surge and the sea-birds' crying? —
   Or does love still shudder and steel still slay,
   Where the bones of the brave in the wave are lying?
 
 
Про "Белый корабль" можно почитать здесь:
 ru.wikipedia.org/wiki/Белый_корабль
Cвидетельство о публикации 307851 © Марина Новикова 31.07.10 17:12

Комментарии к произведению 23 (17)

Мариша! Поздравляю с новой книгой!

"оригинал проигрывает переводу")))

Доброго вечера, Марина!

С Днём Рождения Тебя!!!

Спасибо за поздравление. Я его только сегодня заметила - была в отъезде, вернулась сегодня.

Мариночка, дорогая, с днем рождения тебя!!!!

Спасибо тебе за то, что ты есть - на сайте, в моих друзьях, в моем избранном - не только на сайте, но и в душе.

Здоровья тебе! пусть все, что тебе хочется, исполнится - это может быть только очень хорошее и светлое, как ты сама.

Целую!!!

Спасибо, Галочка! Я была в отъезде, только что вернулась.

А меня повело на упоминание сложной системы рифмовки - ababbcac, действительно непросто, если ещё и учесть, что она повторяется и в двух следущих катренах, а это уже больше напоминает систему единой рифмы, оч-чеень непростой приемчик. И, насколько я помню английский по части прочтения и произнощения, то она полностью повторяет рифменную мхему оригинала.

Марина, а вот непростой вопросец возник - мне почта напоминает, что сегодня должен быть день рождения, а на авторской странице совсем другая дата. Совсем запутавшись:)Чтобы не запаздывать, что у меня почти постоянно -Пра-здра-вляим!Чтобы дети не огорчали и внуки радовали. А остальное приложится. И эдоровья вагон и маленькую тележку и пряников вкусных к чаю.

Очень рада поздравлению, хотя немножко рановато - ДР у меня 18 июня. Почта почему-то неправильно напоминает, меня уже несколько человек поздравили заранее. Всё равно приятно! К тому же я на Литсовет сейчас захожу редко, увидела поздравление только что, так что будем считать, что оно было своевременным.

Дети пока не огорчают, а вот внуки нисколько не радуют, поскольку их у меня нет. Но будем считать, что это пожелание тоже с опережением графика.

  • Орли
  • 17.06.2011 в 11:30
  • кому: Марина Новикова

Лучще рано, чем никогда.Вообще-то никогда не думалось, что поздравлять кого-то может быть приятно.Марина, мне радостно от того, что ты появилась на свет

Марина, дорогая!

С Днем Победы! Самый искренний и честный праздник. Будем помнить погибших и тех, кто дожил!

Пусть будет мирно.

Убежден, перевод - это новое произведение автора по "контуру" другого.

Впечатление то же, которое я испытывал в четвертом классе оу "Белет парус одинокий".

Марина, с прекрасным весенним праздником. Здоровья, цветов, улыбок, тепла и любви окружающих, радости открытия и творчества. Продолжай радовать нас своим талантом.

Марина, отличный перевод! Поздравляю с победой!

С уважением

эка! )))

Дорогая Марина, с Новым годом!

Счастья, удачи, здоровья, любви и семь футов под килем!

Вы необыкновенная!!!

Марина, дорогая, с Новым годом!

Самого доброго тебе и твоим близким.

Сохраняй свой диагноз таланта и мастерства. Его не пропить даже в новогоднюю ночь.

С восхищением, Арон.

Умничка!

Марина, восхищаюсь твоим переводом. Не могу сравнить с оригиналом, ибо мой английский... Могу понять лишь суть происходядщего, уловить ритм. НО ТЫ - МАСТЕР! ЭТО Я ТОЧНО ЗНАЮ.

Я в своё время перевёл с дагестанских языков тысяч 8 строк. Перевод - офигенская работа. Не только в смысле "тяжкости", но и в смысле интереса. Иногда получается нечто такое, чего сам от себя не ожидал. Привет.

Тим, я давно здесь не была.

Привет тебе!

я не знаю... снова вернулся. будто жизнь не лишена смысла. возможно жизнь логична именно в своей нелогичностью. американский ученый пишет,что мир создал не Всевышний, а законы гравитации,Я прочувствовал в вашем стихо законы гравитации...

Мощно, Марин. Как переводчик переводчику говорю.

:)

Покойся, Принц. Звучит, не зaтихая

Печальный стон и плач над морем птиц.

Лишь смолкла жизнь, и стали звон растаял

Где скрыли воды кости твои, Принц.

Не знала, что вы тоже переводами занимаетесь.

Люблю это занятие.

Какие Вы, девчонки, молодцы!

Привет, Андрэ!

Марина, я только представить себе могу - какой это вдохновенный труд!!!

Спасибо тебе огромное!

Красивая баллада. Ты - большой мастер.

Обнимаю тебя!

Твоя Ната

Наташа, спасибо.

Как у тебя дела? Напиши мне пару строк на почту.

Ната, эта баллада о реальном событии - посмотри, я добавила в текст ссылку.

Вот как полезно подписываться на произведения любимых авторов! Не упустишь такого стихотворения! Марина, это супер. Тебе удалось передать звучание,завораживающую мелодию стихотворения!

Вот вдруг порвало меня.

Я картинку и историческую справку добавила.

Вижу -законченная, качественная работа. Какая же ты умница!

Прочитал с восторгом и чувством белой зависти =)))

Спасибо, Марина!!!

Дружески,

Павел

Я рада вам, Павел. Спасибо.

"...И любовь не остыла в бездонной дали,

Где легло под волною героев немало? "

Вы передаете энергию. Интересно, вы когда-нибудь повзрослеете, Марина?

Доктор, это диагноз?

Боюсь, что да))))

Не бойтесь, это совсем не больно.

)))))