Меню сайта
Логин:
Пароль:
Напомнить пароль
Жанр: Лирика Поэзия Перевод
Форма: Стихотворение
Дата: 25.05.07 20:16
Журналы: АЛЛИТЕРАЦИИ (№3 Июль 2007)
Прочтений: 622
Средняя оценка: 9.91 (всего голосов: 22)
Комментарии: 15 (24) добавить
Скачать в [формате ZIP]
Добавить в избранное
Узкие поля Широкие поля Шрифт Стиль Word Фон
Поль Валери (18711945) Перевод с французского. Получил третье место на конкурсе, проходившем на форуме "Век перевода" в мае 2007 года.
ГРЕБЕЦ (Поль Валери)

   ГРЕБЕЦ
   Поль Валери
   (1871-1945)
  
   Послушно два весла в речную входят гладь,
   Вселяя в сердце грусть по беззаботной суше,
   Мне тяжестью своей обременяют душу
   И небу норовят печальный ритм задать.
  
   Недрогнувшей рукой красоты разбиваю,
   И наблюдаю смерть рождённых мной кругов,
   Весь этот яркий мир я сокрушить готов,
   Мир листьев и огня, который воспеваю.
  
   Бесхитростный муар покрытых рябью вод,
   Деревьев благодать, гармонии блаженство -
   Вспори, мой дерзкий чёлн, нарушив совершенство,
   Пусть памяти штрихи спокойствие сотрёт.
  
   Нет, прежде никогда от бунтаря-вандала
   Мир хрупкий не терпел таких больших утрат,
   Но коль из детства я по воле солнц изъят,
   К истокам восхожу, где имени не стало.
  
   Гигантской нимфе рек мой дух не побороть,
   Меня не удержать прозрачными руками.
   От леденящих пут освобожусь рывками,
   Гребца не соблазнит её нагая плоть.
  
   Мои златые дни реки неугомонность
   Торопится покрыть повязкою слепца,
   И радость прежних дней развеют до конца
   Журчание воды и жизни монотонность.
  
   Под сводчатым мостом река меня несёт.
   Пролёты встали в ряд, ветров и ночи полны,
   Пытаясь от тоски разбить речные волны,
   Но гордая их кость прочней любых ворот.
  
   Душа лишь озарит их силуэт помпезный
   Сияньем солнц-очей, чтоб веки вновь сомкнуть.
   Упорный как скала, я продолжаю путь,
   Идя наперекор лазури бесполезной.
  
  
LE RAMEUR
   Paul Valéry
   (1871-1945)
  
Penché contre un grand fleuve, infiniment mes rames
M'arrachent à regret aux riants environs;
Ame aux pesantes mains, pleines des avirons,
Il faut que le ciel cède au glas des lentes lames.

Le coeur dur, l'oeil distrait des beautés que je bats,
Laissant autour de moi mûrir des cercles d'onde,
Je veux à larges coups rompre l'illustre monde
De feuilles et de feu que je chante tout bas.

Arbres sur qui je passe, ample et naïve moire,
Eau de ramages peinte, et paix de l'accompli,
Déchire-les, ma barque, impose-leur un pli
Qui coure du grand calme abolir la mémoire.

Jamais, charmes du jour, jamais vos grâces n'ont
Tant souffert d'un rebelle essayant sa défense:
Mais, comme les soleils m'ont tiré de l'enfance,
Je remonte à la source où cesse même un nom.

En vain toute la nymphe énorme et continue
Empêche de bras purs mes membres harassés;
Je romprai lentement mille liens glacés
Et les barbes d'argent de sa puissance nue.

Ce bruit secret des eaux, ce fleuve étrangement
Place mes jours dorés sous un bandeau de soie;
Rien plus aveuglément n'use l'antique joie
Qu'un bruit de fuite égale et de nul changement.

Sous les ponts annelés, l'eau profonde me porte,
Voûtes pleines de vent, de murmure et de nuit,
Ils courent sur un front qu'ils écrasent d'ennui,
Mais dont l'os orgueilleux est plus dur que leur porte.

Leur nuit passe longtemps. L'âme baisse sous eux
Ses sensibles soleils et ses promptes paupières,
Quand, par le mouvement qui me revêt de pierres,
Je m'enfonce au mépris de tant d'azur oiseux.

  
  
  
   Биография
   Поль Валери (Paul Ambroise Valéry, 30 октября 1871, Сэтт — 20 июля 1945, Париж) — французский писатель.
  
   0x01 graphic
  

Родился в Сэтт. Детство Валери прошло под сильным влиянием символистов, главным образом Малларме и Бодлера. С 1890 Валери, замкнувшийся в кругу собственных изысканных мыслей и живущий созерцательной жизнью эстета, пишет стихи, которые печатает для небольшого круга утончённых и элегантных модернистов. Его читатели были объединены изданиями — «La Gongue», редактировавшимся Пьером Луис, и «Le Centaure»; основателем последнего был сам Валери. Лишь в 1920 эти ранние опыты поэта были изданы в виде двухтомного собрания «Album de vers anciens». Валери не печатал ничего до 1917, когда появился в свет его стихотворный сборник «La jeune Parque» (Юная Парка).

Несмотря на изысканную замкнутость своих стихотворных созерцаний, а может быть именно в силу того любопытства, которое возбуждало во французской интеллигенции это аристократическое отшельничество, случилось так, что анкета журнала «Connaissance» (Познание) дала Валери титул лучшего поэта современности. Надо иметь в виду, что во Франции всякое рафинированное явление, стоящее дорого (книги Валери — раритеты, оцениваемые в сотни и тысячи франков), щекочет любопытство и тревожит тщеславие пресыщенной буржуазии.

Но помимо этого искусственного фактора — славы, добытой ажиотажем библиофилов-буржуа, Валери заслуживает внимания как совершенно исключительный мастер французского стиха, следующий музыкальной традиции символистов. В этой области его мастерство действительно не превзойдено, а сочетание этого мастерства с интеллектуальной ясностью и образностью делает Валери крупным явлением французской поэзии.

Чрезвычайная абстрактность Валери и то напряжение, которое требуется для восприятия его стихов, отвлекают читателя от жизни. Поэтому ничто так не характерно для вкусов эпохи, как избрание Валери членом Французской академии и предоставление ему кресла Анатоля Франса. Эта случайная преемственность знаменует собой интеллектуальное дезертирство Французской академии перед очередными проблемами современности.

Сборник «Charmes» ("Чары") характеризует Валери нового периода — возврата к классицизму; он снова применяет чёткий десятисложник Малерба, забытый французами с XVII века. Провозглашение «чистой поэзии» является лозунгом новой французской эстетики, а диалогическая форма «Introduction à la méthode de Leonardo da Vinci» (Введение в методику Леонардо да Винчи), «La soirée avec M. Teste» (Вечер с г. Тэст) и «Autre soirée avec M. Teste»; — по замыслу является реставрацией философических бесед Платона. 
  
   http://ru.wikipedia.org/wiki/Валери,_Поль
  
Cвидетельство о публикации 138863 © Марина Новикова 25.05.07 20:16
Число просмотров: 622
Средняя оценка: 9.91 (всего голосов: 22)
Выставить оценку произведению:
Считаете ли вы это произведение произведением дня? Да, считаю:
Купили бы вы такую книгу? Да, купил бы:

Введите код с картинки (для анонимных пользователей):
Если Вам понравилась цитата из произведения,
Вы можете предложить ее в номинацию "Лучшая цитата дня":

Введите код с картинки (для анонимных пользователей):

litsovet.ru © 2003-2018
Место для Вашего баннера  info@litsovet.ru
По общим вопросам пишите: info@litsovet.ru
По техническим вопросам пишите: tech@litsovet.ru
Администратор сайта:
Александр Кайданов
Яндекс 		цитирования   Артсовет ©
Сейчас посетителей
на сайте: 146
Из них Авторов: 18
Из них В чате: 0