Комментарии к произведениям
Жанр: Лирика
Опубликовано: 03.12.03 14:00
Комментарии: 10 (11) добавить
Як то є файно, солодко щемливо
шляхетно поетично і примхливо
пронизливо й чуттєво водночас...

цілунки вашим скроням та вустам....
о мила ТатО ...
10
21.10.10 23:15 Ответить  
Не забувай, що я знаю, як це ... лунає твоїм дивним голосом)))
21.10.10 23:39
сподобалось... як може сподобатись спокійне море коли шукаєш спокою... як може сподобатись високе небо коли шукаєш безмежності..... самотньо і гарно..... вишукано...тонко...і сумно....
10.08.06 21:35 Ответить  
Дякую!Саме в такому настрої це й з'явилося!
22.08.06 15:16
очень красивое стихо!
09.04.06 23:09 Ответить  
Наташа, давно перевёл это Ваше стихотворение. Как Вам мой перевод?

Порознь мы остались

Теперь уже не всё ли мне равно,
Что так внезапно мы с тобой расстались,
НАС больше нет, но порознь мы остались.
Теперь уже не всё ли мне равно

Прозрения смертельная усталость
Разрушила о будущем мечты,
Жестоких ливней ледяная ярость
Слова и мысли спутала. Я Ты

От одиночества холодного дыханья
Не уберечься в инее виски
Льдом веет от протянутой руки,
Твоей, такой знакомой, на прощанье

С уважением,Виктор.
19.05.05 21:13 Ответить  
Свой комментарий я разместила на своей странице, сославшись на Вас и переводы Стукало и Лаврова. Я назвала его "НЕ ПЛАЧЬ".
Хочу сообщить Вам, что прочитав его, Виктор Батраченко тоже сделал свой перевод Вашего стиха, по-моему, очень удачный. Надеюсь, он его опубликует в ближайшее время.
Видите, как хорош Ваш стих, если вызвал столько откликов!
07.05.05 15:38 Ответить  
Прочла и благодарна!!!!!!!!!!!!!!!
10.05.05 14:23
Читатель
Комментарий неавторизованного посетителя
11.04.05 14:53 Ответить  
:-)))))))))))))
15.04.05 10:13
Читатель
Комментарий неавторизованного посетителя
11.04.05 14:49 Ответить  
Спасибо, Марина! Столько вариантов развития темы - я просто очень и очень тронута!!!
И стих у Вас - замечательный!!!
12.04.05 11:43
НЕ ВСЁ ЛЬ РАВНО ТЕПЕРЬ?

Не всё ль равно теперь, мой Бог,
Что разошлись наши дороги?
Что порознь мы. И одиноки
теперь... А кто не одинок?

Смертелен плод созревших снов...
Я в новых снах черпаю силы, -
Слезою хладной плачу, милый,
Давясь бессильем мокрых слов...

В искристый иней вбил мечты
Разрыв мостов в хрустальном тоне...
...Я ... словно льдинка на ладони...
Нас - больше нет... Есть - я и Ты...

:-(((

Слишком далеко? Не казни, так уж повело...
04.04.05 17:27 Ответить  
Хорошее стихо, Сереж - сам знаешь, но от того, что мне хотелось сказать, далековато... Но спасибо - увидела, что могло получиться!!!!
04.04.05 18:58
ага, Натали, :))), а я так теперь и буду видеть Твое стихотворение глазами Переводчика? ;)))

Молодцы ВЫ, ОБА!
05.04.05 16:04
Немає вас лише уривки хмар
Пливуть вкривая снігом ваші мрії
Слова і думки, мрії і надії
Немає вас, лише уривки хмар.
24.06.04 04:23 Ответить  
:-)!!!!!!
Это чье-то было или написано по поводу?
24.06.04 15:27
Ваше стихотворение навеяло. :-)%-)

Почувши вас ломаю кригу сну
Я бачу рідне серце в снігових заметах
тепло відчувши у віршах поета
Прокинувся! Ломаю кригу сну!
25.06.04 03:27
Ридна мова моя...

20.01.04 02:37 Ответить  
Так-так-так...Я думала, Что Кармиель - это где-то там, а это где-то тут, оказывается...
20.01.04 20:35
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: