Если о субъективном восприятии со стороны - в первой, примерно, трети напрягает некоторое "мимо русского языка" построение некоторых фраз. Прежде всего - отдельные пропуски связывающих предлогов и построение предложений по явно не русскому канону. Лично я, помимо введения предлогов, разбил бы самые длинные фразы на более короткие.
И фиг бы эту столь дословную точность перевода!
Но ко второй трети - уже погрузился в сюжет и ничего такого не замечал.