Комментарии к произведениям
Произведение: He asked to write the letter to him
Жанр:
Форма:
Опубликовано: 11.11.13 18:08
Комментарии: 4 (4) добавить
Если хотите, можно английский вариант немножко выправить
28.11.13 17:10 Ответить  
да, я уже вроде что=исправила, счас...
Тalk with me in the midnight
.
Breathe-do not breathe,
Write-do not write,
Do not blanch your teeth -
Your smile anyway bright.

Not sharpen the knife,
Not sharpen the scythe:
Because of this way
We can not talk at night.

или это не то стихо? Я совсем увязла в жизни, совсем ничего в ней не понимаю.
22.12.13 04:58
Вот русский вариант:

Меня попросил написать он письмо
Теперь подготовить мне нужно его,
И мысли в порядок свои привести,
Чтоб правильно чувств тепло донести
Хочу подобрать важных несколько слов,
Отправить их в путь птицею светлых снов
И пусть над Землёй моя птица летит,
Нам пусть о рожденье её песнь твердит
Но птицу не видно в небесном свету,
Полёта не видно её в облаках,
И всё же я слушаю голос любви,
Пылающей в сердце огнём золотым
Я слушаю голос, дающий совет
Как выжить в потоке ранящих бед,
И как излечить души пустоту,
Любви громок зов,
А я верю ему!
28.11.13 17:07 Ответить  
так. но что хотела сказать я:
Он попросил, чтобы написать письмо к нему,
Но я былa не в состоянии сделать для этого отделки, (отделать это как следует, отредактировать),
Итак, я думала обо всем этом,
И была очень рада обьединить это в набор.
Где разные некоторые слова,
Которые я помню о птицы,
Которая летела как зяблик над всей нашей землей
И пела мне песню о рождении.
Птицы не было видно в светло-голубое небо
И я не видела более стремительного полёта
Но слышал звон и песни о любви,
Какие кольчатой ​​как колокол все выше.
Птица дала мне совет: я должна
Думать о своих душе, настроении и сне,
Так что я поняла: этому голою нужно доверять
Для того, чтобы выжить в рискованном жизненном потоке.
22.12.13 05:46
А я люблю английский и люблю переводить стихи и песни. И ничего Вы лишнего не ляпнули. Кое-где неправильно падежи поставлены, но, поверьте мне, коренные англичане и американцы когда сочиняют красивые произведения, сами забывают, что есть какие-то грамматические правила и все такое. Мне Ваш стих очень понравился. Захотелось даже перевести...
28.11.13 12:37 Ответить  
а где падежи не верные? давайте подправим, лучше ж будет? или не подойдет по рифме? Давайте всё-таки разберемся, интересно ж, я английский кое-как вот пишу, а на слух ни единого слова не понимаю.
22.12.13 05:00
Тинка, не Петру ли предлагаешь сие для художественного перевода?
он сейчас занят. Лесю Украинку переводит.
11.11.13 20:03 Ответить  
:))))))))))
Не, уже Алёна собралась переводить:) А ещё подредактировать может надо, я этот английский очень плохо знаю, могла ляпнуть неправильно.
11.11.13 21:00
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: