Комментарии к произведениям
Опубликовано: 19.03.12 23:05
Комментарии: 14 (22) добавить
замечательный перевод, текст, как глубоководная река с двойным дном
20.02.15 21:17 Ответить  
Катенька,здравствуй!
Спасибо. Возвращаюсь к тебе - послушать Илларию- благодаря тебе открыла это имя.Восхищена!
17.07.12 21:57 Ответить  
Спасибо...я это для русскоязычных отжалась...
тебе и так все понятно)))
хотя мне было интересно перевести так, что б сохранить мелодику
17.07.12 22:12
Тебе удалось.Я спела на двух языках с удовольствием... И я не знала этой Певицы- от исполнения"Каменной горы"- прилив сил... Какой диапазон!
17.07.12 22:17
) приятно... особенно зная,что ты сама пишешь поэзии.
Да, дивная - Тут бы конкурс, на котором я ее увидела - ее пение назвали ртутной магией... странное выражение, но что-то в этом есть
17.07.12 22:32
Катрусия, все, что от тебя исходит, так славно, какой-то вечный ручеек оптимизма и радости. Я даже не знаю, бываешь ли ты грустна, наверное, от Шуберта или Бетховена, но временно, до компари со льдинкой.
Дай Господь тебе удачи и новую коллекцию марципанов,
чмоки,
Кот:-))
05.05.12 23:31 Ответить  
Спасиб Мурчик... у меня как и у всех бывают периоды высокого до и насторочное настроение но я стараюсь не нести печаль... кампари... да...
Анатоль, ты согрел мне сердечко...
05.05.12 23:49
Присоединяюсь к хору почитателей этого произведения-чарует с первых нот,ничего что я переписываю себе?впрочем,понимаю,глупый вопрос.
Кэт,нравится ваш юмор.Вот это:Друг!-похоже на сказанное Дж.Кэри:-Шикака!Шикака!Шикака!Шикака!Шикака!
09.04.12 22:10 Ответить  
чудесная вещь. Сильно и в то же время легко - строки воздушные и , кажется гудят, как эолова арфа.
23.03.12 13:21 Ответить  
щедро похвалил. благодарствую.... арфа , надо же))
я только привратник - что б войти нужны колючи или способность проходить сквозь
23.03.12 15:13
ни хрена не нужно. Скажи - "друг" и входи.
23.03.12 15:41
Друг!
23.03.12 21:49
Прикинь, вода и огонь - созвучны моему "Ваша любовь шелестела...":)
21.03.12 23:50 Ответить  
Да? ссылочку дай, ну а как вообще?)))
Андруша с днем поезии тебю)
21.03.12 23:55
Андрей Головин кому: Amaridi
И тебя с Днём Поэзии!:))) www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=381574
21.03.12 23:57
Ага перекликается.
22.03.12 00:09
Ага перекликается.
22.03.12 00:09
Тонкая получилась вещь. Молодец, Кэт, чувствуешь и музыку, и язык)))
21.03.12 21:14 Ответить  
Зинуль мерси боку)
21.03.12 21:25
я полагаю, что такие композиции очень сложны для перевода.
очень тонкую душу иметь нужно, чтобы ни одним словом не испортить впечатление от той музыки, где любое слово может оказаться лишним.
заворожила, Кать. твой текст сродни мелодии. сдержанность, немногословность - все в тему.
спасибо за удовольствие. заслушалась.)
20.03.12 22:05 Ответить  
Пасиб, я просто пережила это как свое...
душевно ты так...благодарствую
Но так очарование исполнения, я утверждаю
На украинском там больше игры слов и перетеканий,
Если получилось,. Значит ура.
20.03.12 22:08
ну. мне нравится

ещё нравится идея зажигать дождь
www.youtube.com/watch?v=Ri7-vnrJD3k&ob=av2e
20.03.12 02:34 Ответить  
Спасиб, Фигаро, ваша Адель тоже интересна
заходите еще) и публикуйте новое.
20.03.12 18:00
Зажжёная весна...

Это класс.
20.03.12 01:42 Ответить  
Да зажженная, но запалена - еще и воспаленная, как горло при скарлатине...
горящей весну никто не видит , если только не заглянет во внутрь себя...
я ее ощущаю именно ,как в песне...
Спасиб, музыкант)))
20.03.12 01:52
!!!!!!
Красивейшая песня! Кэт, тебе респект за нюх и чутьё.
Вернише - подяку ... ценю твою щедрость. Перевод очень кстати,
слова в песне журчат рекой, не всё было понятно.
Видтепер будешь у меня ассоциироваться с этим музыкальным сюрпризом.
Интересно, что только прийдя на Литсовет, я вспомнила мову, слышанную в детстве,
и познакомилась с добрыми хлопчиками и дивчинами!)))
20.03.12 01:16 Ответить  
Элен, благодарю за щедрость и восприимчивость...
рада ,что ты чувствуешь красоту языка...)))и помнишь его...
20.03.12 01:19
!!!!!!!!!!!!
19.03.12 23:27 Ответить  
Стас, ну ты язык украинский не забыл, может чуть пошире прокомментишь)))
19.03.12 23:52
Привет, Катюша! Представляешь, меня опередили в оценке твоего труда, я не хотел повторятся... Так я без слов сказал...
Зато к моему ком. придраться никак нельзя... вот так!
*
...по себе знаю, что труд переводчика - ответственен... (ты - молодчинка...)
20.03.12 00:14
Amaridi кому: СТАС
Спасибо, мне ценен ком твой пск ты носитель языка и пишешь поезии)
и если что не так критикуешь смело)...
успехов!
20.03.12 01:22
Спасибо...
20.03.12 02:05
Ух ты!
Говорят, что перевод - это зачастую сердце переводчика. Мне кажется, что твои переводы именно такие.
Все подметила. Хороший перевод!
19.03.12 23:26 Ответить  
Дякую кохана, но оригинал все равно лучше, и не переводим рефрен
"Божевильна" -безумная, но "вильна" свободная,
Далее "свавильна"- своевольная и снова содержит слово "свободная",
там идет повтор,. Который не возможно перевести, поскольку лексика отличается))),
но он создает совершенно магическое звуковое влияние. Вещь грустная, таже трагическая, но насколько драйвовая))) и освобождающая,я бы сказала взрывающая.
19.03.12 23:51
волшебно!
19.03.12 23:23 Ответить  
Я знала, что тебе понравится, слушай ее , она просто заряжает энергией, дает эмоциональную встряску. Подобное лечим подобным))))
19.03.12 23:25
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: