Комментарии к произведениям
Произведение: Отблески
Форма: Миниатюра
Опубликовано: 07.01.05 16:05
Комментарии: 5 (9) добавить
очень четко и красиво. очень по-мужский.
14.04.06 15:21 Ответить  
x
Замечательно!
04.09.05 11:40 Ответить  
Закопай цветок и возложи человека на эту могилу. -

как я согласна!

Успехов. Лена.
27.08.05 14:02 Ответить  
Спасибо, согласная Лена!
27.08.05 14:14
спасибо.Игорь
07.01.05 22:51 Ответить  
Спасибо, Игорь.
08.01.05 10:08
Спасибо Вам, Владимир!
замечательные аффоризмы - получила удовольствие, читая; замечательный перевод, а ведь немецкий не самый 'переводимый' язык.

это специально или очепятка: "Она отвернулась к зеркалу спиной..." ?

С уважением,
Алина
07.01.05 18:45 Ответить  
Спасибо большое за отзыв, Алина!
Опечатку исправил.
08.01.05 10:07
Владимир, еще чуть споткнулась на:
"Но когда он вновь открыл глаза, уже невозможно стало определить, какую же чашу он выбрал: чашу вины или чашу невиновности. "

Видимо, из оригинала пришло безличное "невозможно", но глаз на нем тормозит, пока не транслирует в "он не мог (определить)". Не знаю, нужно ли менять - просто комментирую.

Вообще, чтение в переводе - "больное место"; когда-то меня ужасно разочаровал Кафка "по-русски"; а когда открыла на немецком - поразилась, насколько легко читается; со многими книгами также получалось ("бравый" Швейк - совсем не бравый, а "хороший", хотя русский перевод сам по себе неплох; учебники западные при переводе часто просто в набор знаков превращаются). Сейчас стараюсь читать оригиналы (поэтому никак не познакомлюсь с французскими писателями, все жду, что руки дойдут выучить язык))) А с другой стороны, есть и уникальные переводы, которые к чем-то "улучшили" оригинал...

Удач Вам! Алина
08.01.05 18:29
"паря в воздухе" (предпоследняя строка) - обособление?
08.01.05 18:31
Спасибо, Алина, за внимательное редакторско-корректорское прочтение и ценные замечания! :)
В первом случае Вы угадали и совершенно правы, надо будет улучшить. Во втором случае ("паря в воздухе"): Вы считаете, что этот оборот обязательно надо отделить запятой? Без неё не пойдёт? :)
10.01.05 22:40
"паря в воздухе" - деепричастный оборот, а он, по-моему, всегда обособляется. Но на меня не полагайтесь - точные правила синтаксиса я давно потеряла в неясном облаке интуиции)))
11.01.05 11:45
Имя:

Почтовый адрес:

Комментарий: [Текст] - жирный; {Текст} - курсив; (/«Текст»/) - цитата
Выделите текст и нажмите соответствующую кнопку

Введите код с картинки: