Литобъединение: Разъединение "Неуклюжий Парад Ощущений".
Конкурс: Обо всём этой осенью. Проза
Дата: 28.11.09 00:55
Прочтений: 440
Средняя оценка: 9.85 (137)
Комментарии: 3 (0)
Выставить оценку
литобзору:
"Великолепная семёрка"
Простите, сегодня мужской банный день
Конкурс бесповоротно идёт к завершению. Чувствуется усталость судей, ощущается нетерпение конкурсантов с сочувствующими. Раздаются эмоциональные возгласы. Администрация своевременно направляет страсти в спокойное русло. Теперь осталось немного.
Немного терпения. Так сбежалось, что оставшиеся семь историй – о мужественной (впрочем, не всегда) половине человечества. Здесь представлены почти все разновидности современного мужчины, мужика, и даже, если хотите, мачо. От заботливого сына до вышибалы. От счастливого жениха до закоренелого труженика. От неутомимого любовника до оборотня. От рыцаря во всех отношениях до неврастеника. Короче, читайте и читаемы будете.
Но моё (сугубо субъективное) видение таково:
«Несчастный спаситель».
Оригинальность. Пожалуй.
Об апокалипсисе, конечно, встречалось. В том числе – о ядерном. Новинкой показался рассказ о человеке, положившем жизнь, чтобы выжить. Один и выжил. Но из ума – тоже.
Язык. Чересполосица. Чаще – убедительные фразы, реже – штампы, неудобоваримые словосочетания.
Рельефность. Есть.
Запоминающаяся в поворотных моментах текста. Например, предвосхищение Литгероем ядерного апокалипсиса перешло в нетерпеливое ожидание: «Он уже с нетерпением ждал конца света». Иногда сомнительная, ведь столько лет готовился человек, уйму средств потратил, поднаторел на теме, защищается же от радиации не респираторами-повязками из специальной ткани, а, простите, марлей.
Плотность. Чересполосица.
То добросовестно обработанный текст, то явно требующий доработки.
Увлекательность. Большей частью.
Интригующие эпизоды перемежаются банальностью.
«Дикарь».
Оригинальность. Пожалуй.
Трогательная забота сына о тяжело хворающей матери. Жертвенность.
Язык. А вот исполнение – откровенно слабое. Очень показательный пример: «Что лопотала эта девчушка, Наталья Владимировна понимала мало, но без гадалки ясно – снова жалобы на внука». Ведь, получается, у девушки уж и внук есть. Неточность изложения. Увы. Дальше по тексту ещё встречается.
Рельефность. Фрагментарно.
Лишь в развязке, если расшифровал верно: «Рядом шла мама, в новеньком платье, что ей с первой зарплаты подарил сын, шикарные русые локоны водопадами спадали с плеч». Нужно думать, что это локоны сына?
Плотность. Достаточная.
Увлекательность. Пожалуй.
Выиграет при тщательной переработке текста.
«Изменщик».
Оригинальность. Весьма.
Юмористический текст о бытовом опыте улучшения демографического положения. С «привлечением» к сему вселенского разума.
Язык. Увы.
Оставляет желать лучшего. Попробуйте расшифровать: «Тут супруга засобиралась дочку к бабушке на три дня повидаться перед школой, чего должно хватить, если подготовиться хорошенько». Надо бы доступней сообщать, чтобы читателя не задерживать.
Рельефность. Весьма.
Например, восторжённость рогатого мужа историей о дефектном презервативе.
Плотность. Низкая.
Затянутости, появляется желание «проскочить» фрагменты.
Увлекательность. Пожалуй.
Увеличится за счёт повышения плотности и улучшения языка.
«Штрихи к портрету».
Оригинальность. Весьма.
Современно состоявшийся мэн и девочка-художница. «Дяденька, купите картину!». Купил. И много лет спустя опустившийся он, со шрамом на голове, прохожим: «Дяденька, купите картину!».
Язык не отличается своеобразием. Есть интересные вкрапления: «Многое изменилось с тех пор: деревья теперь не кажутся такими большими, а дороги - к счастью – бесповоротными».
Рельефность. Да.
Во всех поворотных пунктах сюжета. Особенно в завершающем эпизоде.
Плотность. Да.
Можно было бы говорить о растянутой завязке, но прочтя повторно, отказался. Эта завязка уместна, она подробно объясняет последующие события.
Увлекательность. Да.
Прочёл же повторно. И ещё раз можно. Рекомендую.
«Побег».
Оригинальность. Пожалуй.
Треугольник. В одном жизненном пространстве Он и Обе его. И, причём, одна – беременна. Он спасается от решения бегством в другое пространство – в армию.
Язык. Обычный, без отличительных свойств.
Рельефность. Пожалуй.
Весьма убедительна в эпизодах с преподавателем и военкомом.
Плотность. Возражений нет.
Увлекательность. Пожалуй.
Думается, текст выиграет, если резче украсить ЛГ штрихами, вызывающими симпатию.
«Не для легенд»
Оригинальность. Забавно.
Предваряется легендой. А в действительности: Всадник к ночи спешит в замок. Всадник к любовнице (чародейке), а конь, превратившись в человека – к принцессе. И как-то вечером жрец освятил оба брачных союза.
Язык – без отличительных свойств.
Рельефность. Сомнительно.
Ведь, в принципе, всё заранее известно из легенды, а выдающихся акцентов не нашёл.
Плотность. Весьма.
Увлекательность. Вряд ли.
Основная претензия к смыслу – о чём же рассказ. Интрига, вероятно, в том, что оборотень – не человек, а конь. В чём же преимущества чародейки - не ясно.
«Осенние осложнения».
Оригинальность. Весьма.
Приехавший к свадьбе брат жениха, примеряет на свой палец обручальное кольцо. И обнаруживает, что оно не снимается. Друг жениха принёс отцовское, и его машинально примеряет на палец левой руки жених. И оно тоже не снимается. Но выход найден. Предполагается, что жених будет в перчатках, а на росписи оденет на палец правой руки новое кольцо, купленное в магазине. Юмор.
Язык своеобразия не имеет.
Рельефность. Весьма.
Во всех перипетиях с кольцами. Хотя в случае с женихом просматривается заранее.
Плотность. Ан, нет.
Рассказ неоправданно затянут. Показано сокращение.
Увлекательность. Весьма.
И ожидалась сцена в ЗАГСе. Выползет ли наружу подвох.
До встреч "в эфире".
Всем Удачи!
Аркадий Маргулис.