Литобъединение: Разъединение "Неуклюжий Парад Ощущений".
Конкурс: Обо всём этой осенью. Проза
Дата: 21.11.09 15:53
Прочтений: 454
Средняя оценка: 9.87 (137)
Комментарии: 4 (0)
Выставить оценку
литобзору:
"Великолепная семёрка"
Кесарю кесарево серой масти
Немного истории.
Своему любимому жеребцу Император выстроил конюшню из мрамора, с золотой поилкой и яслями слоновой кости, надевал на него жемчужные украшения и набрасывал пурпурные покрывала. Вскоре отвёл ему дворец с утварью и прислугой, и там от его имени принимал гостей. Дальше – и того пуще: въехал на жеребце в Сенат! Любимый конь был серой масти. К Императору с детства приклеилось прозвище Калигула, что означало Сапожок.
По дорогам Руси меж весями и городами шли калики перехожие – убогие певчие люди. Сбегающийся послушать каличье пение народ, вряд ли знал, что прозвание их берёт начало от прозвища римского кесаря Калигулы. Кровавые времена: завистники кесаря погубили, судьба серого коня неизвестна.
...Иногда возвращался и среди ночи бродил призрак убиенного в заговоре кесаря. Мимо него проносились события. Проходили и проезжали участники событий. Они не обращали внимания на Тень Императора. Но так или иначе становились Героями истории. Или позже придуманных историй. Ведь достоверно узнать, как именно что-нибудь происходит, увы, недоступно. Позади затормозил, мигнув фарами, «чёрный мерс». Император Калигула, Тень его, обернулся и понял, что это снова не его серый катафалк. У Императора была одна цветовая привязанность – к серой масти.
Итак, следующие семь придуманных историй.
Попытаюсь оценить их наглядность.
«Шли калики»
Оригинальность. Превосходно.
Идут по дорогам Калики. У каждого своя убогость. За ними следопытом – Дева, догнать их старается. Настигла лишь в деревне, где жители – не рождённые дети. Спят калики. Разбудив, стала им Дева в пути общей подругой. Но расстались: калики к детям не рождённым вернулись, а она – к родной обители. Но не выжила, дитя же, не рождённое ею, в деревню не рождённых детей подалось. В тексте имеются также самостоятельные, но второстепенные ответвления.
Читатель волен понимать смысл текста, как заблагорассудится. Но вот моя расшифровка: все мы в этой жизни калики перехожие, история – за нами вслед. Не навсегда, ведь её переписывают.
Язык – оригинален, у Автора твёрдый самостоятельный почерк. Изредка заметны повторы.
Рельефность. Отчётливо.
Исполнение в высшей степени тщательное. До деталей. Примерами подкреплять не нужно – весь текст таков.
Плотность. Весьма.
Увеличилась бы за счёт совмещения повторов.
Увлекательность. Несомненно.
Интересно, прочёл кряду несколько раз. И рекомендую другим.
«Осеннее кружево».
Оригинальность. Вряд ли.
Но извечно. Ещё раз про любовь. У Героини семья. На новой работе – влечение к шефу, а дальше дилемма: роман с шефом, или семья. Героиня – верна семье и увольняется.
Языкового своеобразия не отметил. В Авторской речи часто штампы: например, «…раньше времени покрывшаяся морщинами.. моложавая», использование разговорных (не литературных) конструкций: например, «…сильно пожилой серб».
Рельефность. Фрагментарно.
Например, акцент в развязке: «Боясь передумать, она бросилась в ванную и замочила костюм в тазу, насыпав с горкой порошка, словно желая стереть все воспоминания о вечере».
Плотность. Достаточно.
Сюжет развивается динамично.
Увлекательность. Увы.
Знакомый сюжет требует более решительной, заметной интриги.
«Маленький музыкант».
Оригинальность. Да.
Видимо, талантливый Литгерой живёт своей обособленной жизнью, с особенным мировосприятием. И лучшая подруга ему – виолончель. Но она погибает в жизненной передряге. В мире грозные события, и вкупе с потерей виолончели рождают у Героя ощущение мировой катастрофы.
Язык. Весьма.
Своеобразные конструкции, запомнилось: «И, обмакнув тоненький смычок в закат, тягучий и сладкий, как малиновый кисель…».
Рельефность. Часто.
Но (не сочтите за назойливость) отдельные акценты противоречивы, не верится, например, что «неловкий смычок» способен извлечь «музыку, как волшебство». Или «реальность… умирает и воскрешается вновь». Реальность, скорее, искажается в индивидуальном восприятии, но всё-таки не умирает. Исчезает с потерей сознания. Но не воскрешается в данном сознании, если оно мертво.
Плотность. Да.
Видимо, текст не требует сокращения.
Увлекательность. Пожалуй.
Текст выиграет при устранении противоречий.
«На вытянутой руке».
Оригинальность. Пожалуй.
Есть интрига, раскрывающаяся лишь в развязке. Литгерой нежданно узнаёт, что понравившаяся ему женщина – сестра её сопроводителю.
Язык не блистает своеобразием. А также встречаются сомнительные конструкции, штампы и повторы: «поймал лицом струю свежего утреннего осеннего воздуха», «поймал себя на мысли». Использование в авторской речи разговорных конструкций: «давно действует на автомате». Или вовсе неряшливых: «взади злобно замигал фарами».
Рельефность. Фрагментарно.
Для примера – об упомянутом в обзорной преамбуле «чёрном мерсе». Акцент в завязке заманчивый, если бы убрать оговоренную неряшливость: «взади злобно замигал фарами идущий впритирку черный мерс».
Плотность. Чересполосица.
То динамично, то слегка затянуто.
Увлекательность. Пожалуй.
Текст требует доработки.
«Ди».
Оригинальность. Нет.
Потому что вместо неё неясность: между кем и кем диалог. Кто они, эти «братья».
Язык. Отчасти.
Встречаются своеобразные разговорные конструкции.
Рельефность. Увы.
Напрасно упоминать об этом, ведь сюжет не прописан.
Плотность. Под вопросом.
См. предыдущие претензии к сюжету.
Увлекательность. Нет.
Диалог здесь сам по себе беспредметен.
«Сказка о ветре и правом деле».
Оригинальность. Фрагментарно.
Похождения ветерка. От России до Украины. И его наблюдения. Далёкие от целостного сюжета. К тому же слишком отягощённые авторскими примечаниями.
Язык. Эпизодически звучно. Но вовсе не в двуязычном варианте. Ведь налицо ошибочное употребление украинских слов. Например, написано неблагозвучно, ибо по-украински неверно: «Якой же ти, бісов син, російський? Ти ж наш українець!», правильно: «Який…(и далее по тексту). На украинском языке это очень болезненная небрежность. Или украинское, написанное в русской транскрипции «- А, це братец, море… Люди его Чорним кличут» должно было звучать: « - А цэ, братыку, морэ… Люды його Чорным клычуть». Не мелочи это в тексте выбранной направленности.
Рельефность. Вряд ли.
Можно было бы отнести к акцентам любознательность ветерка, но уж очень натянуто звучит скрупулёзный перечень областей после предполагаемого развала Украины, почерпнутый ветерком из старой газеты. Да и читателю сугубые географические подробности не интересны, даже если политизированы.
Плотность. Под вопросом.
См. предыдущие претензии.
Увлекательность. Увы. Вкрапления.
«Неслучайная встреча».
Оригинальность. Пожалуй.
Даже несмотря на предвосхищение сюжета легендой. Бедняку может встретиться эта женщина и попросить денег. Дашь – возвратится сторицей. Не дашь – пожалеешь. Но коль богат и не дашь – разоришься.
Язык. Без яркой самобытности. Разговорные словосочетания (сленг) в авторской речи.
Рельефность. Увы.
Ярких акцентов не встретил.
Плотность. Весьма.
Рассказ динамичен.
Увлекательность. Почти.
Авторское предупреждение легендой сыграло двояко: с одной стороны снизило интерес, с другой же стороны повысило – заманчиво было узнать о реальном воплощении легенды. Чего получилось больше – повышения или снижения – решать читателю.
Благодарю за внимание.
Всего доброго,
А.Маргулис.