Ерофеев Евгений Андреевич
(Ганс Сакс)

  • E-Mail:
  • Город: Москва
  • Дата рождения: 06.12.1982
  • Регистрация: 24.04.2006

Об авторе: Родился в Омске, вырос в Малоярославце, закончил СПбХФУ в Санкт-Петербурге, живу в Балашихе, работаю в Москве. Любитель литературы, оперы и женщин.

Платеро и я. Аглая new Жанр: Перевод Проза
Форма: Миниатюра

Аннотация:
Судя по всему, Аглая, к которой обращается автор - мученица Аглаида Римская, сама в первой половине жизни бывшая грешницей. Это придаёт миниатюре не совсем естественные ноты, но ни на что не намекает. Ссылка на житие: https://azbyka.ru/days/sv-aglaida-rimskaja

  • 2 Kb
  • 10.00 (1)
  • 26.01.20
Платеро и я. Хлеб new Жанр: Перевод Проза
Форма: Миниатюра

Аннотация:
Дисклеймер. Голодным и на диете не читать! Возможны галлюцинации! Уж дюже выпукло пишет господин Хименес

  • 2 Kb
  • 24.01.20
Эрнст Мориц Арндт. Крысиный король Бирлиби new Жанр: Мистика Перевод Проза Психоделическая литература
Форма: Рассказ

Аннотация:
То ли антинаполеоновский памфлет, то ли мистическая история о благочестии, но, на мой взгляд одна из лучших сказок, что я видел. Арндт вообще весьма сложен, но великолепен. Перевод сказки Rattenkönig Birlibi, 1818

  • 17 Kb
  • 10.00 (3)
  • 1 (7)
  • 18.01.20
Платеро и я. Венгры new Жанр: Проза Перевод
Форма: Миниатюра

Аннотация:
Сдаётся мне, писал Хименес про цыган, но назвал их венграми.

  • 2 Kb
  • 10.00 (1)
  • 1 (1)
  • 15.01.20
Братья Гримм. Девица Малеен Жанр: Сказка Проза Перевод
Форма: Стихотворение

Аннотация:
Перевод сказки Jungfrau Maleen, 1850

  • 13 Kb
  • 10.00 (1)
  • 11.01.20
Братья Гримм. Бедняк и богач. Жанр: Сказка Проза Перевод
Форма: Рассказ

Аннотация:
Перевод сказки Der Arme und der Reiche (1815)

  • 9 Kb
  • 10.00 (1)
  • 08.01.20
Братья Гримм. Йоринде и Йорингель. Жанр: Перевод Проза Сказка
Форма: Рассказ

Аннотация:
Весьма поэтичная вещь. Перевод сказки Jorinde und Joringel, 1812

  • 5 Kb
  • 10.00 (1)
  • 1 (1)
  • 05.01.20
Братья Гримм. Королевич лягушонок и железный Генрих Жанр: Проза Перевод
Форма: Рассказ

Аннотация:
Честно говоря, я так и не понял эту сказку. Вообще. Где мораль? Швырять лягушат об стену, брезговать, лгать, и стать женой прекрасного принца? Надеюсь, после свадьбы принц ей в отместку что-нибудь сломал? Перевод сказки Der Froschkönig oder der eisene Heinrich 1812

  • 8 Kb
  • 10.00 (3)
  • 02.01.20
Тихо падает снег... Жанр: Поэзия
Форма: Стихотворение

Аннотация:
Написано было дочке в садик на новогодний утренник. Самое интересное, что она это сумела прочесть. Всех с Новым годом!!! Стихотворение посвящено Ерофеевой Софье Евгеньевне, моей любимой дочке

  • 1 Kb
  • 10.00 (2)
  • 3 (3)
  • 31.12.19
Вильгельм Гауф. История калифа-аиста. Сокращённый вариант. Жанр: Сказка Проза Перевод
Форма: Рассказ

Аннотация:
Единственное, чего я не понял, почему же с аистами только колдун виноват. А сами никак? Перевод сказки Kalif Storch, 1826

  • 19 Kb
  • 10.00 (2)
  • 1 (8)
  • 30.12.19
Опрос
  • 18.01.2020 16:13
  • Комментарии: 0 (0)
Я вернулся
  • 16.10.2019 18:55
  • Комментарии: 0 (0)
ПОМОГИТЕ!!!! КТО МОЖЕТ!!!
  • 02.10.2006 18:19
  • Комментарии: 5 (4)
Первый блин.
  • 19.09.2006 12:01
  • Комментарии: 4 (3)
3 съезд!!!
  • 17.09.2006 14:14
  • Комментарии: 1 (1)
1
Дата: 11.12.2019 16:54
Категория: Иллюстрации
Форма: Юмор
Описание
  • 19
  • 0 (0)
  • лучшее дня: 0
2
Дата: 16.02.2007 08:10
Категория: Комиксы
Форма: Лирика
Описание
  • 416
  • 10.00 (2)
  • лучшее дня: 1
3
Дата: 16.02.2007 07:32
Категория: Фотогалереи
Форма: Экшн, Лирика
Описание
  • 1 (1)
  • 510
  • 10.00 (1)
  • лучшее дня: 0
4
Дата: 06.02.2007 14:09
Категория: Альбомы
Форма: Лирика
Описание
  • 3 (3)
  • 470
  • 8.00 (4)
  • лучшее дня: 2
5
Дата: 06.02.2007 11:29
Категория: Альбомы
Форма: Лирика
Описание
  • 2 (5)
  • 1156
  • 10.00 (4)
  • лучшее дня: 2

Все мы немного я. С утра.

Дети всегда не вовремя. А что ты в вечности без детей?

Лучше как, чем никак. А ещё лучше без клизмы.

Трудно представить её офигительной после того, как видел её офигевшей.

Между мозгом и говном нации всегда есть желчный пузырь