Ещё одна медалька в копилке))) Третье место на Международном конкурсе "Читаем. Понимаем. Переводим Рильке." ссылку приложу, произведения будут выкладывать я завтра и послезавтра. Ну и с днем рождения великого поэта!
З. Ы. Ссылка, как и обещал
https://vk.com/wall-191327838_295
Всем доброго дня. Вот и закончился... Мой 13-месячный труд: переведён сборник немецких сказок. И встаёт вопрос: что делать дальше? Перспективы следующие, между которыми мне крайне сложно сделать выбор:
1. Вильгельм Гауф : Альманах сказок 1826 года
2. Карл Май. Виннету.
Я буду весьма рад, если в комментариях вы мне поможете с выбором, дорогие коллеги и читатели
Искренне Ваш,
Иоганн Сакс
Всем здравствуйте. Если что, то вот он я, надеюсь всерьёз и надолго. Рад всех вас видеть, буду рад подружиться.
Господа Авторы Литсовета!!!
ПРОШУ ПОМОЧЬ КТО ЧЕМ МОЖЕТ!!! Скиньте, пожалуйста, до четверга ссылки на свои произведения про тигров, кто, конечно, про них писал.... ПОЖАЛУЙСТА!!!!
(Зачем - не скажу, но обязуюсь в своей галерее указать имя автора, из произведения которого взята цитата)
ПЛИИЗЗ!!!!!!!!!!!!!!!
Теперь, дамы и господа, я рецензент сайта.
Первая рецензия есть, прошу ознакомиться.
А теперь суть проблемы:
Мой эгоизм.
Я-то, идиот, подумал: первый заказ на рецензию! Скальпель! Зажим! Препарируем!
Вот препарировать-то и не надо было...
Поспешил...
Да, я виноват в том, что отпрепарировал глубоколичностное произведение.
Но!
Прошу Вас, дамы и господа, хорошенько подумать перед тем, как отправлять мне произведение на рецензию.
А теперь, Юрий, если ты это видишь, я обращаюсь именно к тебе:
Я приношу публичные извинения, ежели обидел тебя этой рецензией.
Предлагаю следующее решение проблемы.
Это больно, но Юрий:
После того, как ты опубликовал это произведение, это уже не только твоя боль, а еще и боль литературного героя, в шкуре которого побывал если не каждый из нас, то каждый третий. Это мужская боль, и прятать её незачем.
Ты сам заказал мне рецензию на это произведение, посему просьба позволить мне её оставить.
Все же надеюсь, что рецензия позволит понять и прочувствовать произведение, ибо само произведение прекрасно.
Еще раз извиняюсь.
Ганс.
Те, кто не был на Третьем съезде Литсовета, потеряли очень многое.
Во-первых, общение в реале более естествено, нежели интерактив.
Во-вторых, всгда на таких тусах найдется, с кем схлестнуться по идеологическому поводу и в диспуте найти нечто, более напоминающее истину, нежели мнение до диспута.
В-третьих - конечно же, коллективное творчество, поэтические турниры и марафоны, протекающие стихийно - простите, какой же вы творец, ежели не считаете это прекрасным!
Те, кто были - они разные, но при близком рассмотрении - милейшие люди.
А уж поговорить за рюмкой-кружкой-чашкой с админом, - это, по-моему отображает истинное лицо. Ни когда все условно равны в сети, а когда вот так, за одним столом... Не это ли есть почти платоновская демократия?
Хотелось бы извиниться перед теми, с кем не попрощался, ибо очень спешил на работу.
Надеюсь, что будут ещё съезды, и вновь сигареты, споры, творчество...
Не ради этого ли мы родились?
66.249.72 и прочие бойцы невидимого фронта, отзовитесь! Мне, конечно же приятно, что мои произведения читаются, причем так методично, как Вами, я искренне Вам за это признателен, но гюльчатай, открой личико! страна должна же знать своих героев!
P.S. хоть комментарий, что ли оставьте, понравилось, нет....
Дамы и Господа! С радостью сообщаю, что у меня во всех пунктах есть еще и вторые страницы, так что, ежели не нашли пищи для ума и сердца на первой, заглядывайте на вторую. Буду очень рад вашим комментариям, а также конструктивной критике.
надеюсь на то, что вы найдете то , что хотели найти для себя среди моих произведений.
Искренне Ваш,
Ганс Сакс.
Дело двинулось с мертвой точки. Я наконец-то дописал "Wahn" , часть речитатива Ганса Сакса из оперы Рихарда Вагнера "Нюрнбергские мейстерзингеры". Насчет мук творчества, могу сказать, что самое сложное было перевести это с немецкого языка.
У меня был словарь и английский подстрочник. Если кто-то, владеющий немецким языком, найдет огрехи, милости прошку комментировать, попытаюсь исправить. Я немецкого не знаю, посему приму конструктивную критику с благодарностью. Спасибо.
Едва мой друг начал писаться в Литсовете, тут же налетели старшие товарищи, обозвав его графоманом. Cool! Нападения в духе журналистов желтой прессы считаются у нас, оказывается, конструктивной критикой (вот как это, оказывается, называется!) а агрессия (именно агрессия!) бешено текущих у нас называется иронией.
И все с этим согласились!!! И все начали находить недостатки, обвинения в графоманстве так и посыпались, Ах, какое же он дерьмо!!!!!!!!!! А вы остановитесь, на себя гляньте в зеркало, кто Вы после этого? Меня лично от такого тошнит.
Halt, meisters, к чему такая спешка? Возможно, стихи его непривычны уху и взгляду, но это уже поэзия, а не конфуз. А еще, для обьективного судейства, желательно бы иметь холодную голову, а не брызгать слюной, а то это уже не судейство, а просто травля. И, кстати говоря, Белая ночь, Вы - не Бог, чтобы решать, кому творить, а кому - держать свои стихи в долгом ящике.
Кстати говоря, кто-нибудь слышал оперу Вагнера "Нюрнбергские мейстерзингеры"? Вот уж, действительно смешно. А что же будет в третьем действии???
Страницы: [1] [2]