Что такое М.А.Г.И.?
Это добровольное международное объединение русскоязычных деятелей искусства, а также любителей и покровителей искусства. Девиз М.А.Г.И. запоминается сразу: наше отечество — искусство. Цель — содействие поддержанию и развитию единого культурного пространства русского зарубежья, распространение современного русского искусства в Испании, культурный обмен и сплочение творческой диаспоры всех стран в процессе общения и проведения совместных мероприятий.
Президент М.А.Г.И. — Светлана Дион (Испания).
Светлана — не только известная балерина, поэтесса и прозаик, она замечательный культуртрегер, выпускница Колумбийского университета (Нью-Йорк).
Писатели — как правило, люди эгоцентричные, думают только о своем творчестве. Светлана Дион — живет по другим внутренним законам. Она — форпост русской культуры в Испании, читай шире — на Западе. Дион популяризирует русских поэтов и прозаиков, заботится о них. Один из ее проектов — эта Антология. (Руководители проекта АНТОЛОГИИ МАГИ: Светлана Дион и Елена Ерофеева-Литвинская)
В сборнике напечатаны стихи и проза авторов из разных стран мира: Елены Ерофеевой-Литвинской, Натальи Лайдинен, Леонида Колганова, Евгения Степанова, Александры Крючковой, Ольги Моисеевой, Юрия Ананьева — Джорджа Алана Марги, Юрия Ивановича, Елены Павловой, Карины Риц, Елены Шуваевой-Петросян, Натальи Никифоровой и многих других. Представлены в книге и произведения Светланы Дион.
Практически о каждом авторе приводятся высказывания критиков, читателей, собратьев по перу.
Стихи напечатаны разные по форме. И силлаботоника, и верлибры.
Некоторые подборки составлены на уровне лучших толстых литературных журналов России

Формат: 70×1001/16.
Количество страниц: 336
Год издания: 2010
Издательство: издательство «Ретро», СПб,
ISBN: ISBN 978–5–91248–028–7
27 июля в 16.00 в Российском центре науки и культуры в Ереване состоится Вечер творчества Ильи Тюрина.
Чтецы - молодые поэты Маринна Варданян, Арутюн Овакимян, Рузанна Восканян.
Об истории рода Парзянов, к которому Илья Тюрин имеет самое прямое отношение (его дедушка - Бениамин Парзян), расскажет троюродный брат Ильи - Гагик Погосян.
Ведущая вечера - поэт и журналист Елена Шуваева-Петросян

Адрес:
1-й переулок Прошяна, 20/14, Метро Маршала Баграмяна
К сожалению, предыстория этой премии трагична: десять лет назад погиб 19-летний поэт, драматург и музыкант Илья Турин, не только подававший большие надежды, но на тот момент уже зарекомендовавший себя. Через год вышла в свет его книга «Письмо». И тогда же, на горьком представлении ее столичной публике, родилась не менее горькая идея, что непременно должна появиться премия памяти этого талантливого юноши-поэта, чтобы жизнь и судьба его воплотились в Имя – Илья-Премия. Прошло почти десять лет. За это время Илья-премия поддержала сотни молодых писателей и поэтов, издавая их первые книги и представляя на страницах альманаха «Дом Ильи».

Основная цель конкурса - выявление и поддержка в начале пути молодых поэтов, эссеистов, прозаиков. В этом году учрежден специальный приз за перевод стихов, статей и эссе Ильи Тюрина на армянский язык. И неспроста... По материнской линии Илюше передалась армянская кровь. За свою короткую, но яркую жизнь, он, к сожалению, не успел побывать в Армении, на могиле своих дедушки и бабушки. Он грезил этой страной. В то год, когда он погиб, на осень была запланирована поездка на родину предков. Но... Мысли о последней мечте Илюши не давали матери, известному московскому журналисту Ирине Медведевой, покоя – так возникла идея учреждения специальной номинации, благодаря которой его произведения зазвучат на таком близком и незнакомом языке – языке его дедушки, который для маленького Илюши был героем.

Армения всегда славилась переводчиками-тркманичами. К сожалению, сейчас переводческая школа пришла в упадок да и вообще литературные связи почти сошли на нет. Учредители номинации надеются, что «Перевод на армянский» вызовет интерес и станет постоянным пунктом в положении о конкурсе «Илья-премия». И не только...

Для перевода предлагаются стихи – «Набросок», «Письмо», «Осень», «Примитивный пейзаж», «Е.С. (Стих клубится над чашками в доме…)», «Остановка», «Рублев», «Черная лестница», «В дурном углу, под лампой золотой», «Рождение крестьянина», с которыми можно ознакомиться на авторской страничке Ильи Тюрина - http://www.stihi.ru/avtor/iljushok

Также для перевода предлагаются статьи и эссе – «Русский модерн», «Через год (Иосиф Бродский)», «Исповедь», «О «Сущности христианства» Людвига Фейербаха», «Письмо А.И.Солженицыну» и «Русский характер» на странице http://www.proza.ru/avtor/iljushok

В жюри специальной номинации «Перевод на армянский» вошли кандидат филологических наук, лингвист (председатель) - Давид Гюлзадян, доктор филологических наук, лингвист - Наталья Абрамян, поэт, переводчик, секретарь СП Армении - Ованес Григорян и поэты и переводчики Геворг Гилянц и Анна Полетаева. Координатор специальной номинации Илья-Премии-2009 – поэт и журналист Елена Шуваева-Петросян.


Переводы вместе с биографическими данными участников принимаются до 30 апреля 2009 года по электронному адресу: iliapremiaarm2009@yandex.ru. Итоги будут подведены в конце лета на Торжественной церемонии в рамках фестиваля памяти Ильи Тюрина «АВГУСТ-2009» в Москве.

С условиями участия в других номинациях можно ознакомиться на сайте http://www.ilyapremia.ru
Дорогие авторы!
Приглашаю Вас принять участие в конкурсе «Эмигрантская лира-2009»
http://emlira.ucoz.com/news/2008-12-22-6

Вдохновения и успехов!
Дорогие друзья! Спешу поделиться радостью - вышла моя новая книга стихов "Сквозь ресницы".
Сквозь ресницы. – Армения, Ереван: издательство «Егея», 2008. – 120 с. – (стихи). ISBN 978-99941-64-31-8

Из аннотации:
Новый сборник лирики Елены Шуваевой-Петросян «Сквозь ресницы» вобрал в себя избранные стихи различых форм и жанров, написанные поэтом за последние несколько лет. Наряду с поэтическими экспериментами и появившимися в творчестве Елены восточными мотивами, великолепно сохранены речь, быт и даже дыхание её родины – российской глубинки.


Редактор - Ованес Григорян

Идея обложки - Елена Градовская

Оформление обложки – Ирина Амбрумян

Компьютерный макет - Татевик Григорян

Над книгой также работали Жасмен Исраелян, Ольга Сысуева, Светлана Козлова



Напутственное слово

Последние полтора десятилетия я, к сожалению, не близко знаком с властвующими в русской поэзии течениями, посему делать обобщения исходя из творчества Елены Шуваевой-Петросян не могу. За исключением разве что формы: не сомневаюсь, что Елена, как и подавляющее большинство современных русских поэтов, является последователем классической поэзии. Объяснить подобную преданность не берусь: некоторые находят, что причина тому – особенности языка, что, впрочем, нетрудно опровергнуть хотя бы на примере прекрасных переводов, которые очень близко по духу воссозданы в произведениях последователей различных поэтических течений, в том числе верлибра и белого стихосложения разных стран. В этом аспекте сложно понять, почему русские переводчики в поте лица рифмовали «Книгу скорбных песнопений» Нарекаци, которая в оригинале от начала до конца написана «присущим древнеармянской поэзии специальным нерифмованным стихом» (В.Геворкян), за исключением разве что одного фрагмента, который Нарекаци, по его собственному признанию, рифмовал, дабы сделать слово «жалостным» и, быть может, доказать, что и он владеет секретами рифмования. Для того чтобы продемонстрировать некую странность данного факта, зададимся вопросом, что произошло бы с Пушкиным, если б армянского переводчика вдруг осенила мысль лишить его поэзию рифмы и перевести... белым стихом.
Цель того, почему я так долго и обстоятельно говорю о слоге и рифме – лишний раз подтвердить тот приятный факт, что Елена глубоко владеет архитектурой классической поэзии, благодаря чему её слово раскованно и не лишено естественного, природного звучания. А внутренняя музыка её стихов делает ещё более чувственными и впечатляющими властвующие в её книге темы любви, ностальгии, преданности.
Одной из особенностей Елены является то, что в отличие от других представителей своего поколения, она продолжает верить, что силой художественного слова можно изменить мир, сделать его справедливым и честным, что можно способствовать победе доброты, истины и прекрасной гармонии в человеческих взаимоотношениях. Иными словами, она последняя из могикан романтизма, которая каким-то чудом оказалась в XXI веке. Самое удивительное то, что в её произведениях присутствует такая искренняя вера, что даже я, кто, собственно, никогда не страдал наивностью изменить мир словом, пусть и прекрасным, погружаясь в чтение её стихов, с удивлением обнаруживаю романтические сдвиги и перемены в своей душе. И хотя бы только по этой причине хотелось, чтобы этот небольшой сборник, на страницах которого бьётся сердце, наполненное безграничной верой, стал достоянием как можно большего числа читателей.
Ованес ГРИГОРЯН,
поэт, секретарь Союза писателей Армении



СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОМОЩЬ!
Обращаемся ко всем авторам с просьбой о помощи замечательному автору и прекрасному человеку, члену Международного Союза писателей "Новый Современник" Зубаревой Наталье Юрьевне. Наталья Юрьевна –прекрасный детский автор, человек в этом доме известный и любимый, и помочь такому человеку - это всё одно, что помочь своему близкому родственнику.

http://www.litkonkurs.ru/?dr=17&luid=14595

Наталья Юрьевна тяжело больна, состояние крайне тяжелое, критическое, срочно требуются деньги на дорогостоящее лечение и лекарства. Прав на бесплатную мед.помощь у нее нет!
Срочно нужны обезболивающие!
Любая, даже минимальная сумма, которая будет перечислена Вами на счёт, может помочь ей.
Особенная просьба к москвичам. Вы можете помочь ей, оказав адресную помощь.
Домашний адрес: 109387 г.Москва, пр-т 40 лет Октября
д.4 к.2 кв.188
Сотовый телефон мужа Вадима: 8-906-086-69-23

Для почтового перевода:
109387 г.Москва
пр-т 40 лет Октября, д.4 к.2 кв.188
Зубарев Вадим Андреевич.



Реквизиты банка:

Наименование банка : ОАО "АЛЬФА-БАНК"
ИНН банка : 7728168971
БИК банка : 044525593
Корреспондентский счет . . . : 30101810200000000593
Открыт в : ОПЕРУ МОСКОВСКОГО ГТУ БАНКА РОССИИ
Полное наименование клиента . : Зубарев Вадим Андреевич
ИНН клиента :
Дата открытия счета : 23.08.2008
Тип счета : Текущий счет ФЛ (НРБ)
Номер счета : 40817810804250011346
В начале августа из печати вышел сборник гражданских стихов поэтов-современников «Листая жизни календарь…»
Тираж 1 100 экземпляров; формат А5 (узкий); обложка цветная;
СПб: Век искусства: Нива, 2008. - 364 с.
ISBN 5-86456-036-7

Над проектом работали:
Евгений Кисляков – редактор и автор идеи проекта;
Александр Титов – корректор;
Диана Доронина – вёрстка;
Юлия Атанова – дизайн обложки;
Игорь Куликов – название;
Клара Горячева – поддержка проекта;
Светлана Демидова – PR.

Содержание:
Рецензенты артисты Русского Шансона:
Виктор Петлюра, Александр Дюмин, Евгений Григорьев (Жека).

Стихи и тексты песен:
Игорь Агафонов (г.Владивосток), Владимир Антипов (г. Пенза), Ольга Астафьева (г.Москва), Вера Базарова (г. Москва), Валерия Байдикова (г. Новосибирск), Ирина Батый (г. Саров), Евгений Бочкарёв (г. Новосибирск), Олег Викулов (г. Санкт-Петербург), Галия (г. Екатеринбург), Сергей Гейченко (г. Москва), Клара Горячева (г. Москва), Сергей Гребенников (г. Воронеж), Григорий Грибов (г. Москва), Борис Григорьев (г. Санкт-Петербург), Лада Григорьева (г. Санкт-Петербург), Наталья Григорьева (г. Ошмяны), Светлана Демидова (г. Москва), Александр Дроздов (г. Санкт-Петербург), Дмитрий Дроков (г. Москва), Елена Шуваева-Петросян (г. Ереван), Игорь Ерохин (г. Екатеринбург), Галина Зеленкина (г. Кодинск), Алла Зенина (Ростовская обл., пос. Зимовники), Анатолий Калашников (г.Саров), Людмила Калиновская (г.Петропавловск-Камчатский), Евгений Кисляков (г. Воронеж), Ольга Климчук (г. Москва), Алексей Козлов (г. Новосибирск), Анастасия Козлова (г. Новосибирск), Ольга Корнеева (г. Ростов на Дону), Яна Кот (г. Москва), Римма Кубикова (Красноярский край), Наталья Кудрявцева (г. Москва), Владимир Кузьменко (Хабаровский край), Игорь Куликов (г. Москва), Юрий Куприенко (г. Москва), Людмила Ларкина (Московская область), Михаил Лебедев (г. Челябинск), Леди Владлена (г. Москва), Татьяна Лестева (г. Санкт-Петербург), Людмила Линдтроп (г. Санкт-Петербург), Александр Май (г. Псков), Лидия Марченко (Ленинградская область), Станислав Михайленко (г. Хабаровск), Алексей Москов (Астраханская обл.), Алексей Назаров (г. Уфа), Любовь Олейникова (Краснодарский край), Роман Петров (г. Москва), Ирина Петрякова (г. Белгород), Борис Поляков (г. Хабаровск), Сергей Приобский (п.Андра, Тюменская область), Василий Пурденко (г. Майкоп), Владимир Русский (г. Москва), Александр Рыбаков (г. Москва), Татьяна Сидорова (г. Москва), Галина Смирнова (г. Токмак), Сергей Солодин (г. Новокузнецк), Галина Стеценко (г. Пенза), Дмитрий Тиме (г. Рига), Валерий Тищенко (г. Пермь), Сергей Трембовецкий (г. Санкт-Петербург), Алексей Трифонов (г. Сургут), Юрий Тубольцев (г.Регенсбург, Германия), Илья Ульянов (г. Хабаровск), Светлана Хохлова (г. Тюмень), Надежда Царегородцева (г. Москва), Екатерина Чекунова (г. Москва), Мария Черняева (г. Новокуйбышевск), Лариса Швыдун (г. Ростов на Дону), Андрей Шевцов (г. Ростов на Дону), Григорий Шерстнёв (г. Москва), Людмила Шкилёва (г. Дмитров), Надежда Юсупова (г. Богородск).


От составителя:

Что означает слово «жизнь»? Наверное, это все те события, которые происходят с человеком в течение многих лет, все те чувства, которые он испытывает, все те связи, которые соединяют его с другими. Это также познание самого себя, стремление к самосовершенствованию, к счастью и любви. Во многом на жизнь человека оказывает влияние его душа. Верит ли он в Бога, умеет ли сопереживать, умеет ли любить. И, конечно, человек познает и формирует себя через творчество, которое является также и средством связи между людьми.
Это действительно очень сложный вопрос. О жизни можно рассуждать часами, а если эти рассуждения записать, то получится не одна большая книга… Только как бы мы ни рассуждали и ни спорили, вряд ли все придут к какому-то общему выводу — ведь сколько людей, столько и мнений.
В этой книге авторы делятся своими переживаниями и размышлениями о жизни, о судьбе, о религии, об одиночестве. Темы, которые затрагивают поэты, близки многим из нас. Искренне хочется верить, что опубликованные здесь стихи не оставят вас равнодушными; возможно, прочитав их, вы о чём-то задумаетесь, вспомните — или даже взгрустнете…
Вы можете спросить: как с перечисленными темами связано название сборника? Ответ прост — ведь, проживая каждый новый день своей жизни, мы с чем-то встречаемся, о чем-то переживаем, что-то чувствуем. Таким образом и летят годы, а календарь жизни с каждым днём теряет по страничке.
На подготовку этого сборника у нас ушёл целый год, и, как видите, книга получилась объёмной. В течение всего этого времени мы постоянно получали письма с новыми стихами… В формировании сборника приняли участие авторы из разных стран — России, Украины, Беларуси, Австралии, Германии. Всех авторов объединяет стремление передать свои чувства и мысли с помощью стихотворений и донести их до читателя.
От всей души хочется выразить благодарность всем авторам за поддержку, понимание и терпение, артистам Русского Шансона Виктору Владимировичу Петлюре, Александру Васильевичу Дюмину и Евгению Геннадьевичу Григорьеву (Жеке) за доброту, моральную поддержку и комментарии к произведениям, Юлии Андреевне Атановой за стильное оформление обложки, Игорю Валентиновичу Куликову за подходящее название, Кларе Григорьевне Горячевой и Светлане Андреевне Демидовой за помощь в отборе материала и всему коллективу нашей издательской группы за тёплое отношение и понимание.
А всем нашим читателям желаем крепкого здоровья, счастья, удачи, добра, как можно больше самых настоящих друзей, хорошего настроения и, конечно же, везения в нашей непростой жизни!

Евгений Кисляков
(редактор и составитель, автор идеи проекта)

====================================================
Любой желающий почитать сборник, может скачать бесплатный PDF-макет:
http://kislyakov.ucoz.com/load/0-0-0-3-20
Нашла интересный сайт по истории Армении и Карабаха, у кого возникнет желание заглянуть, вот ссылка:
http://www.karabah88.ru
http://www.vsled.ru/
Всенародное голосование по определению 7 главных достопримечательностей нашей страны продолжается


СЕМЬ ЧУДЕС РОССИИ
Дорогие друзья! Мы подводим промежуточные итоги акции Семь чудес России и представляем вашему вниманию список лидеров голосования. Их двадцать один. Теперь великолепная семерка будет определяться среди них. На это у нас уйдет целый год. На страницах журнала мы будем рассказывать о каждом из этих объектов, и одновременно продолжится голосование на сайте, а также с помощью SMS-сообщений.

Так как главной целью этой акции является составление национального туристического Золотого маршрута России, то мы выдвинули условие: один город должен быть представлен только одним объектом. Вот почему Москва представлена только ансамблем Красной площади, а Санкт-Петербург Дворцовой площадью и Зимним дворцом. Именно эти объекты набрали наибольшее число ваших голосов среди всех достопримечательностей двух столиц. Совсем близко к лидерству подошли фонтаны Петродворца, а также Исаакиевский и Казанский соборы, но перевес всего лишь в несколько голосов решил вопрос в пользу Дворцовой площади и Зимнего дворца.
Борис Екимов - спасительный источник!
В Армении мне так не хватает живого русского языка с вкраплениями "нашего" диалекта. На днях зашла в магазин "Русской книги" и вдруг... Борис Екимов "Пиночет"!!! В Армении!!! Думаю, что Вы поймете мое удивление: Екимов - не Донцова или Маринина, чтобы "шагать" легким шагом по странам, его проза требует своего, особого, читателя, а не всеядного... Естественно, я не могла не купить эту книгу. Читаю и переношусь к себе на родину, слышу голоса с таким родным диалектом. И я рада за земляка Бориса Екимова, что его труды достойно оценены - на днях он стал лауреатом литературной премии Александра Солженицына.


Борис Екимов стал лауреатом литературной премии Александра Солженицына. За остроту и боль в описании потерянного состояния русской провинции и отражение неистребимого достоинства скромного человека, за бьющий в прозе писателя источник живого народного языка с такой формулировкой жюри присудило награду литератору из небольшого поселка со старинным вкусным названием Калач-на-Дону.

Герои Бориса Екимова играют в футбол, ходят на рыбалку, работают, поют песни и читают его книги. Бывает, земляки могут запросто обратиться к писателю: Садись, я буду рассказывать, а ты пиши.

Почему в рассказах о писателях нужно показывать рабочий стол, стеллажи книг и рукописи? Екимов наотрез отказывается пускать посторонних в свою творческую лабораторию. А вот пройтись вместе по поселку или спуститься к берегу Дона это пожалуйста.

Неделю назад я ловил рыбу, ждал, когда все-таки лед пойдет. А потом я пришел вновь и слышу, что он шуршит. Стоишь, слушаешь. Давайте слушать голос дождя, голос реки, голос неба, голос земли, голоса людей, рядом живущих. Вот она жизнь, говорит Борис Екимов.

Матрена Марковна Неклюдова попросту Маркевна. Героиня нескольких екимовских рассказов. Сколько у нее песен сто, триста или пятьсот не знает даже она сама. Как говорит Борис Петрович, Маркевна поет за всех за меня, за вас, за весь калачевский безголосый люд.

Я работала в порту грузчиком десять лет. Он в это время уже занимался писаниной. Очень любил слушать песни. А у нас, когда перерыв, женщины давай запеснячивать, вспоминает Матрена Неклюдова.

Такие словечки, попадая в екимовские книги, как раз и превращают его прозу в источник живого народного языка. Прежде чем уйти в литературу, Борис Петрович сменил несколько рабочих профессий, служил в армии. Здание музея бывший купеческий дом он описал в одной из повестей. Но еще раньше, будучи начинающим писателем и все еще электромонтером, он штрабил его стены и прокладывал проводку. Теперь гордится, говорит, что сделал на сто лет.

В калачевском театре кукол для детей традиционные спектакли. Для взрослых комната грез. Зрительный зал вмещает три-четыре человека. Им предлагается старомодное и изящное удовольствие слушать книжки. На выбор более ста спектаклей, поставленных по произведениям литературы. К екимовской прозе у артистов отношение особое.

Все вещи, которые написаны Борисом Петровичем, легко произносить, легко доносить до слушателя. И я провожу параллель значит, их легко и слушать. Они не надсадно ложатся на слух. Они певучие. Мне они по душе, сказал Александр Рукосуев, руководитель театра, заслуженный работник культуры России. Екимов и говорит так, словно пишет: Жизнь короткая, как птичий посвист. На берегу реки, в поле, в степи она начинает течь медленнее, потому что ты становишься мудрее. Все люди, на Земле живущие, счастливые. Только не все понимают это .

Страницы: [1] [2] [3] [4]