Меню сайта
Логин:
Пароль:
Напомнить пароль
Марина Новикова

Цикл произведений
О, МУЗЫ - переводы из классики
Баллада о корабле 18 Kb Баллада, Перевод Стихотворение Комментарии: 22 (17)
Мой новый перевод с английского. Тут довольно сложная схема рифмовки, много повторяющихся рифм. «Белый корабль», который называют "Титаником 12-го века" (фр. Blanche-Nef; англ. White Ship) — корабль, потерпевший крушение 25 ноября 1120 г. в проливе Ла-Манш у берегов Нормандии, в котором погибло большое число англонормандских аристократов, включая наследника английского престола Вильгельма Аделина. Его смерть повлекла за собой феодальную анархию в Англии в конце 1130-х — 1140-х гг.
31.07.10 17:12
ГОЛИАФ И ДАВИД (мой перевод с пояснениями) 11 Kb Баллада, История, Перевод Стихотворение Комментарии: 9 (10)
Перевод и небольшое историческое исследование.
17.12.07 23:18
ЗАЧЕМ РОМЕО ТЫ? 5 Kb Баллада, Перевод, Юмор Стихотворение Комментарии: 2 (3)
16.12.07 10:56
ГРЕБЕЦ (Поль Валери) 8 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 15 (24)
Поль Валери (18711945) Перевод с французского. Получил третье место на конкурсе, проходившем на форуме "Век перевода" в мае 2007 года.
25.05.07 20:16
ПЕСНЬ ШЕРВУДА 11 Kb Баллада, Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 4 (14)
Перевод с английского. Занял второе место на конкурсе, проходившем на форуме "Век перевода" весной 2007 года.
12.05.07 11:04
НЕТ, НЕ ЖАЛЕЮ НИ О ЧЕМ 3 Kb Лирика, Перевод, Песня Стихотворение Комментарии: 16 (32)
Песня Эдит Пиаф, та, которую все знают. Перевод с французского. Подстрочник прилагается.
02.02.06 15:12
СТРЕЛА И ПЕСНЯ (Лонгфелло) 2 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 14 (21)
Генри В. Лонгфелло (1807-1882), перевод с английского.
15.08.05 13:29
ВОРОН (Кольридж) 7 Kb Баллада, Лирика, Мистика, Перевод, Поэзия, Сказка Стихотворение Комментарии: 12 (30)
Сэмюэл Тэйлор Кольридж (1772-1834), баллада, перевод с английского.
10.08.05 11:38
ПЕСНЯ, ex improviso (Кольридж) 2 Kb Лирика, Любовная литература, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 4 (9)
С.Т. Кольридж (1772-1834), перевод с английского.
09.08.05 21:35
МИССИС ЭЛИЗ. УИЛЕР В ОБРАЗЕ ПОТЕРЯННОЙ ПАСТУШКИ (Геррик) 2 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 2 (6)
Роберт Геррик (1591-1674), перевод с английского.
21.06.05 09:59
ИДЕАЛ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ (Тухольски) 4 Kb Перевод, Поэзия, Юмор Стихотворение Комментарии: 2 (8)
Курт Тухольский (1890 - 1935), перевод с немецкого. Подстрочник прилагается.
12.06.05 22:29
ВАМ КАЖЕТСЯ... (Кокто) 2 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 3 (4)
Жан Кокто, перевод с французского. Подстрочник прилагается.
01.06.05 22:52
О, МУЗЫ (Кокто) 4 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Стихотворение Комментарии: 6 (10)
Стихотворение Жана Кокто из цикла "Песнопения", 1928, мой перевод с французского. Подстрочник прилагается.
14.05.05 10:38
О, РАЗВЕ СМЕРТЬ НАМ НЕ МИЛА (Госс) 3 Kb Лирика, Перевод, Поэзия Конкурс, Стихотворение Комментарии: 4 (5)
Эдмунд Уилльям Госс (1849-1928), перевод с английского. Это стихотворение получило первое место на конкурсе поэтического перевода на сайте POEZIA.RU и было опубликовано в ИЗБРАННОМ сайта.
11.05.05 07:09
Страницы: [1]

litsovet.ru © 2003-2018
Место для Вашего баннера  info@litsovet.ru
По общим вопросам пишите: info@litsovet.ru
По техническим вопросам пишите: tech@litsovet.ru
Администратор сайта:
Александр Кайданов
Яндекс 		цитирования   Артсовет ©
Сейчас посетителей
на сайте: 378
Из них Авторов: 17
Из них В чате: 0