Комментарии автору
Как всегда мудро, Анвар Туробович!
10.10.20 21:28 Ответить  
Вы поступаете очень мудро всегда, Игорь, даже когда читаете. Спасибо Вам!
11.10.20 08:22
Грустно это всё, Анвар Туробович.
До боли грустно.
23.09.20 03:34 Ответить  
Игорь, не то слово!
23.09.20 11:26
Красиво.
Завораживающе.
Тонкий восточный стих.
15.09.20 01:11 Ответить  
Спасибо большое Вам, Людмила!
15.09.20 09:12
Очень мудро, Анвар Туробович.
10.09.20 05:14 Ответить  
Спасибо!
11.09.20 22:45
Спасибо!
11.09.20 22:46
Надо же, а я вот не смотрела, Анвар. А теперь обязательно посмотрю! Тревожно как-то написано...
07.09.20 14:34 Ответить  
Посмотри, Оля, конечно - тебе должно понравиться.
07.09.20 16:35
Замечательные стихи, Анвар Туробович! Неожиданные: прочитаешь - и надо теперь увидеть, попытаться. Удалось - здорово. Лунная соната. Надо же! Живое стихотворение, спасибо!
21.08.20 22:28 Ответить  
Спасибо, Людмила, за такие добрые, хорошие слова!
22.08.20 07:13
Интересно, Анвар Туробович.
А как переводится яаннул атанос?
21.08.20 13:37 Ответить  
А легко переводится. Для этого надо правильно прочитать. Попробуйте наоборот.
21.08.20 14:04
И получится отражение на воде. Современная интерпретация
21.08.20 14:06
Лунной сонаты
21.08.20 14:08
Изящное развитие, Анвар Туробович.
19.08.20 03:59 Ответить  
Спасибо, Игорь, буду стараться дойти до финала, не раскатывать особо, а то я могу...
19.08.20 15:50
Спасибо, Игорь, буду стараться дойти до финала, не раскатывать особо, а то я могу...
19.08.20 15:50
Интересная завязка, Анвар Туробович.
16.08.20 21:33 Ответить  
Да, история занимательная. Жаль, мне трудно писать в планшете, чудит невозможно...
17.08.20 12:45
Вот Вы, Анвар Туробович, и сказали самое главное - и самое необходимое. Спасибо!
Прочитала - словно на свежем ветру постояла, на вечернем берегу моря.
11.08.20 00:06 Ответить  
Спасибо, Людмила! Очень рад, что Вам понравилось!
11.08.20 07:40
Очень точные мысли, Анвар Туробович.
10.08.20 15:02 Ответить  
Спасибо, Игорь!
10.08.20 15:03
Если ваш по ревод ближе к оригиналу, выходит, что другой переводчик трактовал текст, сообразуясь с собственным замыслом. Слишком разнятся его и ваш тексты.
06.08.20 19:35 Ответить  
Все переводы, особенно восточной поэзии, разнятся. Я понимаю оригинал. По форме он очень прост и вся сложность заключается именно в этом. Последнюю строку я перевёл один в один по смыслу, только в оригинале букв гораздо меньше. В этой рубае (посклоняю так) вообще букв мало.
06.08.20 21:55
Переводы интересны. Но о их точности невозможно судить, не зная язык оригинала. Ф.Г.А.
06.08.20 18:06 Ответить  
Спасибо за оценку!
06.08.20 22:14
Но вдохновение Вас не покинет, Анвар Туробович, ведь только свободное творчество даёт независимость. А я (мы) буду читать непрочитанное Ваше и перечитывать - и вспоминать, и ждать возвращения. Удачи!
29.07.20 22:19 Ответить  
Спасибо огромное, Людмила!
29.07.20 22:59
Буду скучать, Анвар Туробович.
29.07.20 21:31 Ответить  
Вы помогаете и поддерживаете компетентностью и глубиной суждений. Благодарен, Игорь!
29.07.20 21:48
Какой светлый человек!
26.07.20 16:07 Ответить  
Таких мало.
26.07.20 20:00
Спасибо, Игорь, у автора интонация такая же.
26.07.20 09:58
Очень интересное, Анвар Туробович, в психологическом отношении развитие событий. Как мне кажется, ключ к позиции Брюсова в этих словах: «Понял, что ее любовь — истерия, не ко мне, не к Б. Н., а вообще». Пометка сделана для себя и, потому, кажется искренней. В эту схему прекрасно вписывается и известная история с револьвером на вечере Белого (кстати, глядя на сегодняшние истории взаимоотношений "медийных" персон и их отражение в желтой прессе, интересно бы понять, что же там было на самом деле).
На самом деле, привлечение сильных эпитетов по типу "истероидный тип личности" совершенно избыточно. Многие вполне уравновешенные дамы в подобном положении вели бы себя похожим образом.
С интересом жду развития.
С уважением,
Игорь
23.07.20 21:07 Ответить  
Игорь, эта история с револьвером недостоверна - то ли была, то ли нет.
23.07.20 21:15
Игорь Вайншток (Старый Брюзга) кому: Анвар Тавобов
Я, собственно, о том же. То Нина стреляла в Брюсова, то - в Белого (в разных источниках по-разному). Если бы это происходило при таком стечении публики, обязательно была бы задействована полиция. Какая-то мифическая осечка у револьвера. Похоже на обычную утку.
23.07.20 21:52
Очень интересно, Анвар Туробович!
А подстрочник есть?
С уважением,
Игорь
12.07.20 03:56 Ответить  
Спасибо, Анвар Туробович!
12.07.20 16:20
Отчасти согласен с Натой: подстрочник - самостоятельное чудесное произведение.
А попробовать что-то ещё вполне возможно.
12.07.20 16:24
так тема-то вечная и неисчерпаемая
просто этот я бы уже не улучшала - некуда)
12.07.20 16:27
Анвар Тавобов кому: Перстнева Нат.
Наташа, спасибо тебе! Я должен сказать про тебя, может быть, кроме меня будет некому (не стану скромничать, все понимаешь). Мастер скупым не бывает - это о тебе. Это мое мнение. Но в конкретной ситуации ты нашла ключ. Попробуй, Буду рад, очень рад.
12.07.20 20:39
Анвар Тавобов кому: Игорь Вайншток (Старый Брюзга)
Попробую. И Вы попробуйте. Потому что в оригинале это вообще НЕЧТО. Самыми скупыми средствами выйти на такое...
12.07.20 20:41
Очень интересно и поучительно сравнить все версии, однако трудно.
Вам, как носителю языка и знатока истории страны подтекст и контекст ближе.
Чем глубже я вникаю в эту замечательную газель, тем ярче вижу, что мне пока доступна лишь самая верхушка айсберга (если такое сравнение уместно применить к столь жаркому и полному эмоций оригиналу).
Ещё интересней сравнивать с переводами других поэтов - как блеск драгоценного кристалла под разными углами.
Нужно время на осмысление, обязательно буду возвращаться ещё и ещё к этой газели
06.07.20 11:14 Ответить  
Игорь, я пытаюсь достичь легкости, сравнимой с оригиналом. Персидско-таджикская поэзия вообще не тяжеловесна - легка, из этого следует исходить. Спасибо!

С неизменным уважением, Анвар
06.07.20 11:48